"تنظم أنشطة" - Translation from Arabic to Spanish

    • regulan las actividades
        
    • rige las actividades
        
    • rigen las actividades relacionadas con
        
    • reglamentan las actividades
        
    • regir las actividades
        
    • organizan actividades
        
    • regula las actividades
        
    • regular las actividades
        
    • se rigen las actividades
        
    • que rigen las actividades
        
    • reglamentar las actividades
        
    • que regulen las actividades
        
    • que regía las actividades
        
    Si procede, sírvanse incluir información sobre las leyes que regulan las actividades de esos grupos. UN ويُرجى، في حال وجود تلك المجموعات، تقديم معلومات عن التشريعات التي تنظم أنشطة هذه المجموعات.
    Publicación de un boletín mensual para sensibilizar al personal y recordar el código de conducta que rige las actividades y el comportamiento de los empleados de las Naciones Unidas UN رسالة إخبارية شهرية للتوعية والتذكير بقواعد السلوك التي تنظم أنشطة وسلوك موظفي الأمم المتحدة
    a) Aumento del número de Estados que han ratificado los cinco tratados principales de las Naciones Unidas que rigen las actividades relacionadas con el espacio ultraterrestre UN (أ) زيادة عدد الدول التي تصدق على معاهدات الأمم المتحدة الرئيسية الخمس التي تنظم أنشطة الفضاء الخارجي
    La Ley, así como otros instrumentos normativos que reglamentan las actividades de los órganos del Ministerio Público, no establece restricciones ni cupos para que las mujeres ocupen puestos u obtengan ascensos. UN ولا يتوخى ذلك القانون ولا اﻷحكام الملزمة ذات الصلة التي تنظم أنشطة مكتب النائب العام أي نوع من القيود أو الحصص فيما يتعلق بتوظيف المرأة أو ارتقائها في السلك المهني.
    En 1967, acordamos los principios que deben regir las actividades de los Estados en la exploración y uso del espacio ultraterrestre, que debe ser únicamente con fines pacíficos. UN وفي عام ٧٦٩١ اتفقنا على المبادئ التي يجب أن تنظم أنشطة الدول في ميدان استكشاف واستخدام الفضاء الخارجي، التي ينبغي مواصلتها ﻷغراض سلمية فقط.
    organizan actividades públicas como seminarios, discursos, conferencias de prensa y reuniones informativas; UN وهي تنظم أنشطة في مجال الشؤون العامة مثل الحلقات الدراسية، والخطب، والمؤتمرات والاجتماعات اﻹعلامية الصحفية؛
    Las legislaciones nacionales, incluida, en particular, la legislación que regula las actividades de las organizaciones de la sociedad civil, deberían hacer aceptar los principios de la Declaración. UN وينبغي للقوانين الوطنية، لا سيما التشريعات التي تنظم أنشطة منظمات المجتمع المدني، احترام المبادئ الواردة في الإعلان.
    Los Estados deben, por ejemplo, regular las actividades de los empleadores y los proveedores privados de servicios de agua y saneamiento. UN فيتعين على الدول مثلا وضع قواعد تنظم أنشطة أرباب العمل ومقدمي خدمات الإمداد بالمياه والصرف الصحي من القطاع الخاص.
    377. Las disposiciones normativas por las que se rigen las actividades de protección del niño incluyen la Ley de protección de la infancia, la Ley de familia, la Ley de asistencia social, la Ley de asistencia a los jóvenes y la Ley de incentivación de menores. UN 377- تشمل القوانين التي تنظم أنشطة حماية الطفل قانون حماية الطفل، وقانون الأسرة، وقانون الرعاية الاجتماعية، وقانون العمل مع الشباب، وقانون استمالة القصر.
    PRINCIPIOS que rigen las actividades DEL GRUPO DE TRABAJO A Y SUS GRUPOS DE EXPERTOS UN مبادئ تنظم أنشطة الفريق العامل ألف وافرقة الخبراء
    La obligación de proteger el derecho a la alimentación, de garantizarlo, es la más importante en este contexto, porque supone que los gobiernos deben reglamentar las actividades de las empresas para que éstas no cometan violaciones de los derechos humanos. UN ويتعلق هذا الالتزام بحماية الحق في الغذاء وهو أهم التزام في هذا السياق لأنه ينطوي على واجب الحكومات في أن تضع لوائح تنظم أنشطة الشركات عبر الوطنية لكفالة ألا ترتكب أي انتهاكات لحقوق الإنسان.
    Lo que creo es que el problema de las actividades de intermediación ilícita debería abordarse a nivel mundial, para lo cual habría que garantizar la adopción internacional de normas comunes que regulen las actividades de los intermediarios. UN ما أردت بيانه هو أن مشكلة أنشطة السمسرة غير المشروعة ينبغي التصدي لها على الصعيد العالمي بضمان اعتماد معايير مشتركة تنظم أنشطة السمسرة على الصعيد الدولي.
    Ello indica una función del Estado considerablemente aumentada en comparación con los instrumentos jurídicos que regulan las actividades de las escuelas secundarias, porque la ley no prevé el establecimiento de centros municipales de enseñanza superior. UN وهذا مؤشر إلى الدور الأكبر للدولة مقارنة بالقوانين التي تنظم أنشطة المدارس الثانوية لأن القانون لا ينص على حق البلديات في إنشاء مؤسسات التعليم العالي.
    Sin embargo, como se indica en la sección III infra, pueden identificarse nuevos aspectos de la obligación general de prevención que se han incorporado a los textos jurídicos que regulan las actividades de los Estados en situaciones de desastre. UN غير أنه كما يتبين من الفرع ثالثا أدناه، يمكن تحديد جوانب إضافية من الالتزام العام بالوقاية الذي أدرج في نهاية المطاف في نصوص قانونية تنظم أنشطة الدول في سياق الكوارث.
    Tenemos por tanto mucho interés en mantener desmilitarizado el espacio ultraterrestre y somos partidarios de la estricta observancia de los instrumentos jurídicos internacionales que regulan las actividades de los Estados en ese ámbito. UN ونتيجة لذلك، فإننا مهتمون بجعل الفضاء الخارجي خالياًٍ من الأسلحة، ونؤيد الامتثال الدقيق بالصكوك القانونية الدولية القائمة التي تنظم أنشطة الدول في مجال قانون الفضاء الخارجي.
    Publicación de un boletín trimestral para sensibilizar al personal y recordar el código de conducta que rige las actividades y el comportamiento de los empleados de las Naciones Unidas UN رسالة إخبارية فصلية للتوعية والتذكير بقواعد السلوك التي تنظم أنشطة وسلوك موظفي الأمم المتحدة
    De conformidad con la legislación que rige las actividades de las personas naturales o jurídicas, esas personas deberán, siempre que existan razones para ello, informar a las autoridades estatales competentes acerca de las transacciones sospechosas. UN وفقا للقوانين التي تنظم أنشطة الأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين، فإن هؤلاء الأشخاص ملزمون، إذا دعت الضرورة إلى ذلك، بإبلاغ السلطات الحكومية المعنية عن المعاملات المريبة.
    a) Aumento del número de Estados que han ratificado los cinco tratados principales de las Naciones Unidas que rigen las actividades relacionadas con el espacio ultraterrestre UN (أ) زيادة عدد الدول التي تصدق على معاهدات الأمم المتحدة الرئيسية الخمس التي تنظم أنشطة الفضاء الخارجي
    ii) Aumento del número de Estados y organizaciones intergubernamentales que han adoptado medidas para aplicar o poner en práctica los tratados de las Naciones Unidas, los principios que rigen las actividades relacionadas con el espacio ultraterrestre y demás resoluciones pertinentes UN ' 2` زيادة عدد الدول والمنظمات الحكومية الدولية التي تتخذ إجراءات لتنفيذ و/أو إعمال معاهدات الأمم المتحدة والمبادئ التي تنظم أنشطة الفضاء الخارجي، وسواها من القرارات
    Además de la coordinación internacional y el intercambio de información en la legislación nacional de Kirguistán figuran varias normas que reglamentan las actividades de prevención del terrorismo. UN وفضلا عن التعاون وتبادل المعلومات على الصعيد الدولي تتضمن قوانين قيرغيزستان المحلية عددا من الأحكام التي تنظم أنشطة مكافحة الإرهاب.
    Revisten gran importancia en el proyecto de tratado de la Federación de Rusia y China las disposiciones por las que se reglamentan las actividades de la organización ejecutiva que se creará para el cumplimiento de los fines y las disposiciones del tratado. UN وقد خُصص جزء كبير من مشروع المعاهدة الذي اقترحه كل من الاتحاد الأوروبي والصين لأحكام تنظم أنشطة المنظمة التنفيذية التي ستوضع من أجل تنفيذ أهداف المعاهدة وأحكامها.
    Se han redactado y aprobado las normas y procedimientos jurídicos para regir las actividades de la Comisión y se ha designado a los primeros comisionados para las indemnizaciones, que empezarán a examinar y evaluar la primera categoría de reclamaciones en los próximos meses. UN وتم وضع وإقرار القواعد والاجراءات القانونية التي تنظم أنشطة اللجنة. وتم تعيين أول مجموعة من مفوضي التعويضات وسوف يشرعون في فحص وتقييم الفئة اﻷولى من المطالبات خلال اﻷشهر القليلة القادمة.
    Presta asesoramiento al Ministro de Cultura respecto del otorgamiento de subvenciones a los diferentes proyectos presentados por las asociaciones que organizan actividades de concienciación, reflexión o reivindicación sobre temas que se refieren a la condición de la mujer. UN وتقوم بإرشاد وزارة الثقافة بشأن مساعدة مختلف المشاريع التي تقدمها الجمعيات التي تنظم أنشطة التوعية، أو الملاحظات أو المطالبات بشأن الموضوعات التي تتصل بحال المرأة.
    Por lo que se refiere a la inteligencia, la principal dificultad a que se ha enfrentado Suiza en la lucha preventiva contra el terrorismo reside en la inadecuación del arsenal legal que regula las actividades de inteligencia interna. UN وفيما يخص الاستخبارات، تكمن الصعوبة الرئيسية التي واجهت سويسرا في المكافحة الوقائية للإرهاب في عدم ملاءمة المجموعة القانونية التي تنظم أنشطة الاستخبارات الداخلية.
    Uno de ellos mencionó además la necesidad de que a través de la cooperación internacional se lleguen a establecer ciertas normas obligatorias mínimas que, aceptadas poco a poco por los Estados, vengan a regular las actividades espaciales. UN وأشار أحدهما أيضا إلى الحاجة، من خلال الجهود التعاونية الدولية، إلى وضع حد أدنى من المعايير الملزمة التي يمكن، إذا قبلتها الدول تدريجيا، أن تنظم أنشطة الفضاء في نهاية المطاف.
    Recomendamos que se modernice la legislación por la que se rigen las actividades de la sociedad civil, que se aumente la participación de la mujer en las actividades económicas y la adopción de decisiones políticas, que se logre una mayor participación pública en la planificación y gestión de las actividades del sector público y que se promuevan el diálogo abierto y la comunicación. UN ونوصي بتحديث القوانين التي تنظم أنشطة المجتمع المدني، وبزيادة مشاركة المرأة في الأنشطة الاقتصادية واتخاذ القرارات السياسية، وبزيادة مشاركة الجمهور في تخطيط أنشطة القطاع العام وإدارتها، كما نشجع الصراحة في الحوار والتواصل.
    Costa Rica tiene cuatro leyes nacionales principales que rigen las actividades de las cooperativas. UN ولكوستاريكا أربعة قوانين وطنية رئيسية تنظم أنشطة التعاونيات.
    La Autoridad Internacional de los Fondos Marinos puede y debe reglamentar las actividades de extracción minera en la Zona de modo tal que cualquier efecto negativo sobre el entorno marítimo se minimice o evite. UN ويجوز ويفترض لسلطة قاع البحار أن تنظم أنشطة التعدين في تلك المنطقة على نحو يقلل إلى أقصى حد التأثيرات الضارة بالبيئة البحرية أو يتجنبها.
    Invita a los Estados miembros a alentar a los marchantes de bienes culturales a que adopten un código de ética o bien se aseguren de que existan disposiciones jurídicas que regulen las actividades de los marchantes y de los conservadores y restauradores; UN ١ - تدعو الدول إلى تشجيع اعتماد تجار الممتلكات الثقافية مدونة للسلوك أو الحرص على إصدار تشريعات تنظم أنشطة التجار وأنشطة أخصائيي الصون والترميم؛
    18. El Grupo de Trabajo observó que algunos Estados contaban con una normativa nacional que regía las actividades de los particulares en vuelos espaciales. UN 18- ولاحظ الفريق العامل أن لدى بعض الدول لوائح تنظم أنشطة الأفراد في التحليقات الفضائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more