"تنظم استخدام" - Translation from Arabic to Spanish

    • rigen la utilización
        
    • regulan el uso
        
    • rigen el uso
        
    • rigen el empleo
        
    • rige el uso
        
    • sobre el uso
        
    • regulan la utilización
        
    • por el que se rija la
        
    • determinan la utilización
        
    • para el uso
        
    • rige el empleo
        
    • regulación del
        
    • que regulen el uso
        
    • reglamentan el uso
        
    • para la utilización
        
    Convendría volver a examinar las directrices que rigen la utilización de esos recursos y procurar que se interpreten de forma estricta. UN وأضاف أنه يجدر استعراض التعليمات التي تنظم استخدام هذه اﻷموال وتفادي أي تساهل في تفسيرها.
    Además, debido al carácter restrictivo de los protocolos que rigen la utilización de las tecnologías, incluso tras su adquisición su uso puede quedar limitado a una esfera determinada, sin difundirse en el resto de la economía. UN وعلاوة على ذلك، فإن البروتوكولات التي تنظم استخدام التكنولوجيا بل تنظم حيازتها أيضا تتسم بطابع تقييدي بحت وهذا يعني أن تظل مقتصرة على استخدام معين وغير منتشرة على نطاق واسع في باقي فروع الاقتصاد.
    Las nuevas disposiciones regulan el uso en serie de contratos de trabajo temporales. UN والترتيبات الجديدة تنظم استخدام عقود العمل المؤقتة تباعا.
    34. En cuanto a la vigilancia del cumplimiento de las normas que rigen el uso de armas de fuego por la policía y las fuerzas de seguridad, menciona y describe seis mecanismos. UN ٤٣- وفيما يتعلق برصد الامتثال للوائح التي تنظم استخدام قوات الشرطة واﻷمن لﻷسلحة، أشار إلى ست آليات قام بوصفها.
    El Estado parte debe revisar las normas que rigen el empleo de este tipo de armas con el fin de establecer un umbral elevado para su empleo y prohibir expresamente su utilización contra niños y mujeres embarazadas. UN وينبغي أن تراجع الدولة الطرف اللوائح التي تنظم استخدام هذه الأسلحة بغية رفع سقف استخدامها وفرض حظر استخدامها ضد الأطفال والنساء الحوامل حظراً صريحاً.
    En el informe enviado a la Relatora Especial se afirma que las escasas normas y los reglamentos por los que se rige el uso de plaguicidas varían de una región a otra. UN وزعم في التقرير الذي أرسل إلى المقررة الخاصة أن القواعد والأنظمة القليلة التي تنظم استخدام مبيدات الآفات تتفاوت من منطقة إلى أخرى.
    Las restricciones sobre el uso del amianto en Austria comenzaron a aplicarse en 1979, pero la primera prohibición general de su uso se legisló en 1990. UN وعلى الرغم من أن الضوابط التي تنظم استخدام الاسبستوس طُبقت للمرة الأولى عام 1979، فلم يسن قانون يفرض أول حظر شامل على استخدام هذه المادة إلا في عام 1990.
    Se han conseguido progresos reales en varias esferas, la más importante de las cuales está relacionada con la promulgación de varias leyes que regulan la utilización de las tierras, de las aguas, y de los recursos forestales y minerales. UN ولقد أحرز تقدم حقيقي نحو هذا الهدف في عدد من المجالات، خاصة عن طريق سن عدد من القوانين الهامة التي تنظم استخدام أرضنا ومائنا ومواردنا الحراجية والمعدنية.
    El Ministerio de Correos y Telecomunicaciones planifica y promueve las políticas que rigen la utilización de las ondas radiofónicas, así como la investigación y desarrollo conexos en el contexto espacial. UN تتولى وزارة البريد والاتصالات السلكية واللاسلكية تخطيط وصوغ السياسات التي تنظم استخدام الموجات اللاسلكية وأنشطة البحث والتطوير ذات الصلة بالفضاء في المجال ذاته .
    En el marco de las disposiciones de estos artículos 13 y 14 del Código Penal, la Comisión Nacional de Policía ha expedido reglamentos administrativos que rigen la utilización de armas de fuego por los miembros de las fuerzas de policía, en virtud de los cuales las armas de fuego sólo se pueden utilizar dentro de límites razonables y únicamente cuando otros medios de intervención se consideren insuficientes. UN وفي إطار أحكام هاتين المادتين ٣١ و٤١ من قانون العقوبات، أصدرت اللجنة الوطنية للشرطة لوائح إدارية تنظم استخدام أفراد قوات الشرطة لﻷسلحة النارية، ووفقا لهذه اللوائح، لا يجوز استخدام اﻷسلحة النارية إلا في حدود معقولة، وفقط في الحالات التي تعتبر فيها وسائل التدخل اﻷخرى غير كافية.
    Celebra que la Comisión contribuya a fortalecer los instrumentos internacionales que rigen la utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos mediante la creación de normas y principios que regulan la exploración espacial con la finalidad de mantenerlo libre de las contradicciones generadas por la carrera armamentista. UN وأضاف أن وفده يرحب بإسهام اللجنة في تعزيز الصكوك الدولية التي تنظم استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية، عن طريق إيجاد قواعد ومبادئ تنظم استكشاف الفضاء وإبقائه بمنأى عن التناقضات التي ينطوي عليها سباق التسلح.
    En la sección temática de ese informe, el Relator Especial hizo hincapié en las disposiciones jurídicas internas que regulan el uso de la fuerza. UN وقد ركَّز المقرِّر الخاص، في القسم المواضيعي من ذلك التقرير، على الأحكام القانونية الداخلية التي تنظم استخدام القوة.
    :: Deberían aplicarse los tratados vigentes relativos a las minas terrestres y los restos explosivos de guerra, así como otras medidas que regulan el uso de armas convencionales cuyos efectos son indiscriminados o desproporcionados. UN :: ينبغي تطبيق المعاهدات الحالية المتعلقة بالألغام الأرضية والمخلفات المتفجرة للحروب، وغيرها من التدابير التي تنظم استخدام الأسلحة التقليدية العشوائية وغير المتناسبة في آثارها.
    Esta fue una afirmación trascendental de la decisión de la comunidad internacional de asegurar que las normas fundamentales que prohíben o rigen el uso de determinadas armas convencionales se apliquen en los conflictos que hoy son los más frecuentes. UN وقد مثـَّـل ذلك تأكيدا هاما لإصرار المجتمع الدولي على ضمان تطبيق القواعد الأساسية التي تحظر أو تنظم استخدام أسلحة تقليدية معينة على أنواع الصراعات البالغة الانتشار اليوم.
    También exhorta a las autoridades a adoptar las medidas necesarias para garantizar que, en las operaciones destinadas a restablecer la paz y el orden, las fuerzas de seguridad respeten plenamente las normas y reglamentos que rigen el uso de la fuerza por las fuerzas del orden y que los que abusen de la fuerza sean llevados a juicio, de conformidad con el derecho internacional. UN وهو يحث السلطات أيضا على اتخاذ الخطوات اللازمة لضمان أن تلتزم قوات اﻷمن تماما، في العمليات الهادفة إلى إعادة إقرار السلم والنظام، بالمعايير واﻷنظمة التي تنظم استخدام القوة من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، وأن يُقدﱠم أولئك الذين يستخدمون قوة مفرطة إلى العدالة، طبقا للقانون الدولي.
    El Estado parte debe revisar las normas que rigen el empleo de este tipo de armas con el fin de establecer un umbral elevado para su empleo y prohibir expresamente su empleo contra niños y mujeres embarazadas. UN وينبغي أن تنقح الدولة الطرف اللوائح التي تنظم استخدام هذه الأسلحة بغية رفع سقف استخدامها وفرض حظر صريح على استخدامها ضد الأطفال والنساء الحوامل.
    Los demás miembros del cuerpo de policía están familiarizados con los principios básicos del derecho internacional humanitario y reciben un folleto sobre las normas internacionales por las que se rige el uso de la fuerza, en el que también se hace referencia a los derechos humanos. UN ويجري تعريف غيرهم من أفراد قوة الشرطة بالمبادئ الأساسية للقانون الإنساني الدولي وتزويدهم بكتيب عن المعايير الإنسانية الدولية التي تنظم استخدام القوة، يتناول أيضا حقوق الإنسان.
    43. Establecer normas pertinentes sobre el uso de la fuerza y las armas de fuego por las EMSP y los miembros de su personal, como: UN 43 - وضع قواعد مناسبة تنظم استخدام الشركة وموظفيها للقوة وللأسلحة النارية، من قبيل:
    Además, Croacia también es un Estado parte en las siguientes convenciones que regulan la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos: UN 10 - وعلاوة على ذلك، فإن كرواتيا هي أيضا دولة طرف في الاتفاقيات التالية التي تنظم استخدام الطاقة النووية لأغراض سلمية:
    [2. A reserva de su aprobación por la autoridad contratante o por el organismo regulador, el concesionario deberá estar facultado para dictar y aplicar el reglamento por el que se rija la infraestructura.] " UN " [2- يحق لصاحب الامتياز إصدار وإنفاذ قواعد تنظم استخدام المرفق، رهنا بموافقة السلطة المتعاقدة أو هيئة رقابية.] "
    Las normas existentes para el examen y la gestión intergubernamentales de estos fondos extrapresupuestarios disponen que el Consejo de Administración del Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos apruebe los presupuestos bienales que determinan la utilización de esos recursos extrapresupuestarios. UN وتقضي الترتيبات الحالية لاستعراض وإدارة هذه الموارد الخارجة عن الميزانية على الصعيد الحكومي الدولي بأن يعتمد مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية ميزانيات فترة السنتين التي تنظم استخدام تلك الموارد الخارجة عن الميزانية.
    El Tribunal conviene con la recomendación de los auditores de que deben respetarse los procedimientos establecidos para el uso de los documentos de obligaciones diversas. UN تتفق المحكمة مع توصية مراجعي الحسابات بشأن الامتثال للإجراءات المقررة التي تنظم استخدام وثائق الالتزام بمصروفات متنوعة.
    II. Política que rige el empleo de funcionarios nacionales del cuadro orgánico en las misiones sobre el terreno UN ثانيا - السياسة التي تنظم استخدام الموظفين الفنيين المعينين على المستوى الوطني في البعثات الميدانية
    Montserrat es miembro de la Dirección de Aviación Civil del Caribe Oriental y de la organización Air Safety Support International, encargada de la regulación del espacio aéreo del Territorio. UN ومونتسيرات عضو في هيئة الطيران المدني لشرق البحر الكاريبي وفي هيئة دعم سلامة الطيران الدولية التي تنظم استخدام المجال الجوي للإقليم.
    Como resultado, durante el bienio 2000 - 2001 se convocará una conferencia diplomática para examinar disposiciones en los tratados que regulen el uso de sistemas antiincrustantes en los buques que tengan efectos nocivos para el medio marino. UN ونتيجة لذلك سيعقد مؤتمر دبلوماسي خلال فترة السنتين 2000-2001 للنظر في أحكام تعاهدية تنظم استخدام الطلاءات المضادة للحشف ذات الآثار السلبية على البيئة البحرية.
    33. Numerosos países han adoptado leyes que reglamentan el uso de los recursos forestales. UN 33- ولقد اعتمدت بلدان عديدة قوانين تنظم استخدام موارد الغابات.
    Cada grupo de fondos utiliza parámetros diferentes para la utilización de los ingresos. UN ولكل مجموعة من الصناديق بارامترات مختلفة تنظم استخدام الإيرادات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more