El objetivo principal del Plan de acción es que las instituciones correspondientes asuman la responsabilidad de la ejecución de las actividades que les competen de conformidad con el documento, las incluyan en sus programas ordinarios de trabajo y les asignen recursos suficientes en sus presupuestos. | UN | والمهمة الأساسية في الخطة الجنسانية هي تحميل المؤسسات المختصة المسؤولية عن تنفيذ الأنشطة التي تقع ضمن اختصاصها وفقاً لهذه الوثيقة، وإدراجها ضمن برامج عملها العادية وتوفير التمويل اللازم لذلك في الميزانية. |
El PMA siguió impartiendo capacitación a funcionarios gubernamentales para mejorar la ejecución de las actividades que cuentan con su apoyo, pero incrementó también la prestación de asistencia técnica para que en el futuro los países puedan hacerse cargo de la gestión de esos programas. | UN | 60 - ويواصل البرنامج توفير التدريب لموظفي الحكومة لتحسين تنفيذ الأنشطة التي يساندها البرنامج، غير أن المساعدة التقنية المضاعفة توجه أيضاً إلى تمكين البلدان، في نهاية المطاف، من تولي الملكية الإدارية الكاملة لهذه البرامج. |
:: Supresión de puestos: se propone suprimir un puesto aprobado si ya no se necesita para ejecutar las actividades para las que se aprobó u otras actividades prioritarias previstas en el mandato de la Misión. | UN | :: إلغاء وظيفة: يقترح إلغاء وظيفة معتمدة إذا انتفت الحاجة إلى تنفيذ الأنشطة التي تمت لأجلها الموافقة على الوظيفة أو لتنفيذ أنشطة أخرى ذات أولوية صادر بها تكليف ضمن البعثة. |
La BNUB continuará colaborando con el equipo de las Naciones Unidas en el país a fin de movilizar recursos para ejecutar las actividades que se le han encomendado. | UN | 255 - وسيواصل مكتب الأمم المتحدة في بوروندي التعاون مع فريق الأمم المتحدة القطري لتعبئة الموارد من أجل تنفيذ الأنشطة التي صدر بها تكليف. |
El Secretario General solicita que, para llevar a cabo las actividades que comienzan en 2015, se incluyan en el presupuesto por programas para el bienio 2014-2015 1.076.400 dólares de recursos adicionales necesarios. Cuadro 4 | UN | ويطلب الأمين العام موارد إضافية قدرها 400 076 1 دولار لعام 2015 فقط، في إطار الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2014-2015 من أجل تنفيذ الأنشطة التي ستبدأ في عام 2015. |
La Ley de energía atómica y las disposiciones por las que se aplica detallan los derechos y obligaciones de las personas físicas y jurídicas en relación con la manipulación de los materiales nucleares o la realización de actividades con licencia de la Oficina Estatal de Seguridad Nuclear, así como los documentos con que deben acompañarse las solicitudes de licencia y los requisitos que deben cumplir los titulares de licencias. | UN | ويحدد القانون الذري وقواعد تنفيذه بالتفصيل حقوق والتزامات الأشخاص الطبيعيين والكيانات الاعتبارية في مناولة المواد النووية أو تنفيذ الأنشطة التي يأذن بها مكتب الدولة للسلامة النووية وكذلك الوثائق التي يجب أن ترفق بطلبات التراخيص والشروط التي يجب أن يستوفيها حاملو التراخيص. |
En cuanto al hecho de que la tasa de ejecución por parte de las organizaciones no gubernamentales no se hubiera modificado, la Directora Ejecutiva dijo que el Fondo valoraba sobremanera los vínculos con esas organizaciones, fueran nacionales o internacionales, y que la Junta debería tratar de que aumentara en el futuro el porcentaje de proyectos ejecutados por las organizaciones no gubernamentales. | UN | أما عن استمرار الجمود في تنفيذ اﻷنشطة التي تضطلع بها المنظمات غير الحكومية، فقالت إن الصندوق يعتز كثيرا بما له من روابط مع المنظمات غير الحكومية على كلا الصعيدين الدولي والوطني، وللمجلس أن يترقب ارتفاعا في النسبة المئوية للتنفيذ من قبل تلك المنظمات في المستقبل. |
Una tasa normal de ese tipo podría aplicarse directamente al donante o a un fondo fiduciario pertinente establecido para la ejecución de actividades que habría de realizar el personal proporcionado gratuitamente a condición de que el donante hubiera hecho también a ese fondo fiduciario una contribución voluntaria que pudiera destinarse a tal efecto. | UN | ويمكن أن يُفرض هذا المعدل الموحد على المانح مباشرة أو على صندوق استئماني ذي صلة منشأ ﻷغراض تنفيذ اﻷنشطة التي سينجزها اﻷفراد المقدمون دون مقابل، شريطة، أن يكون المانح قد دفع أيضا إلى الصندوق الاستئماني تبرعا يمكن أن يُستخدم لهذه اﻷغراض. |
59. Una vez que se haya convenido el plan de trabajo, cada oficial del programa gestionará la ejecución de las actividades que incumban a su oficina, de conformidad con el marco de ejecución (véase el párr. 54 supra). | UN | 59- ولدى الاتفاق على خطة العمل، سوف يتولى كل موظف من الموظفين المسؤولين عن البرنامج إدارة تنفيذ الأنشطة التي تندرج في فئة الأنشطة التي يتولى المسؤولية عنها المكتب المعني التابع لـه، وذلك وفقا لإطار التنفيذ (انظر الفقرة 54 أعلاه). |
137. El OSE recordó las conclusiones de su 32º período de sesiones, en las que había invitado al FMAM a que presentara informes semestrales sobre los progresos realizados en la ejecución de las actividades que recibieran apoyo en el marco del programa estratégico de Poznan. | UN | 137- وذكّرت الهيئة الفرعية للتنفيذ بالاستنتاجات التي خلُصت إليها في دورتها الثانية والثلاثين حيث دعت مرفق البيئة العالمية إلى تقديم تقارير مرحلية نصف سنوية بشأن تنفيذ الأنشطة التي تتلقى دعماً في إطار برنامج بوزنان الاستراتيجي(). |
83. El OSE, en su 34º período de sesiones, recordó las conclusiones de su 32º período de sesiones, en que invitó al FMAM a que presentara informes semestrales sobre los progresos realizados en la ejecución de las actividades que recibieran apoyo en el marco del programa estratégico de Poznan sobre transferencia de tecnología. | UN | 83- وذكّرت الهيئة الفرعية للتنفيذ، في دورتها الرابعة والثلاثين، بالاستنتاجات التي خلصت إليها في دورتها الثانية والثلاثين حيث دعت مرفق البيئة العالمية إلى تقديم تقارير مرحلية نصف سنوية بشأن تنفيذ الأنشطة التي تتلقى دعماً في إطار برنامج بوزنان الاستراتيجي المتعلق بنقل التكنولوجيا(). |
El Subsecretario General de Servicios Centrales de Apoyo coordinará la ejecución de las actividades que le competen en la Sede con el Director Ejecutivo de la Oficina del plan maestro de mejoras de infraestructura, a fin de facilitar la ejecución de este proyecto y la reocupación del complejo de la Secretaría una vez que se haya completado en lo sustancial la renovación en el bienio 2012-2013. | UN | ويضطلع الأمين العام المساعد لخدمات الدعم المركزية بتنسيق تنفيذ الأنشطة التي تقع ضمن مسؤولياته في المقر مع المدير التنفيذي لمكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر، بما يسهل تنفيذ مشروع المخطط العام لتجديد مباني المقر وإعادة شغل مجمع الأمانة العامة بعد إنجاز القسم الأكبر من أعمال تجديده في فترة السنتين 2012-2013. |
En las otras tres regiones (América Latina, Cercano Oriente, Comunidad de Estados Independientes), se dará prioridad a i) la finalización de los planes de acción regionales; ii) la movilización de recursos suficientes; y iii) la ejecución de las actividades que contribuyen al logro de los objetivos de la Estrategia Global, pero que no reciben financiación a través del Fondo Fiduciario Mundial. | UN | 55 - وفي المناطق الثلاث الأخرى (أمريكا اللاتينية، والشرق الأدنى، ورابطة الدول المستقلة)، ستعطى الأولوية لـ ' 1` وضع اللمسات الأخيرة على خطط العمل الإقليمية؛ ' 2` تعبئة الموارد الكافية؛ و ' 3` تنفيذ الأنشطة التي تسهم في تحقيق أهداف الاستراتيجية العالمية ولكن غير الممولة من الصندوق الاستئماني العالمي. |
:: Supresión de puestos: se propone suprimir un puesto aprobado si ya no se necesita para ejecutar las actividades para las que se aprobó u otras actividades prioritarias previstas en el mandato de la Misión | UN | :: إلغاء الوظيفة: يُقْتَرح إلغاء وظيفة معتمدة إذا لم تعد هناك حاجة لها في تنفيذ الأنشطة التي اعتُمدت من أجلها، أو في تنفيذ أنشطة أخرى ذات أولوية في التكليف داخل البعثة |
:: Supresión de puestos: se propone suprimir un puesto aprobado si ya no se necesita para ejecutar las actividades para las que se aprobó u otras actividades prioritarias previstas en el mandato de la Misión | UN | :: إلغاء وظيفة: يُقترح إلغاء وظيفة معتمدة لدى انتفاء الحاجة إليها في تنفيذ الأنشطة التي من أجلها اعتُمدت أو في تنفيذ أنشطة أخرى مأذون بها ذات أولوية ضمن البعثة |
:: Supresión de puestos. Se propone suprimir un puesto aprobado si ya no se necesita para ejecutar las actividades para las que fue aprobado u otras actividades prioritarias previstas en el mandato de la misión. | UN | :: إلغاء الوظيفة: يُقْتَرح إلغاء وظيفة معتمدة إذا لم تعد هناك حاجة لها في تنفيذ الأنشطة التي اعتُمدت من أجلها، أو في تنفيذ أنشطة أخرى ذات أولوية في التكليف داخل البعثة |
También se propone el establecimiento de un puesto de oficial adjunto de asuntos políticos (P-2) para fortalecer la capacidad de la Oficina para ejecutar las actividades que se le han encomendado. | UN | 15 - ومن المقترح أيضا إنشاء وظيفة موظف معاون للشؤون السياسية (ف-2) لتعزيز قدرات المكتب على تنفيذ الأنشطة التي كُلف بها. |
La Junta de Gobernadores reconoció que todos los Estados miembros tenían la obligación de apoyar la respuesta del Organismo a ese problema mundial y me dio instrucciones para que procediera de inmediato a llevar a cabo las actividades que había aprobado, cuando se dispusiera de recursos. | UN | وقد سلم مجلس المحافظين بأن جميع الدول الأعضاء ملزمة بدعم استجابة الوكالة لهذه المشكلة العالمية، وأصدر لي توجيها بالمضي قدما على سبيل الاستعجال في تنفيذ الأنشطة التي تمت الموافقة عليها بمجرد أن تتوفر الموارد اللازمة لها. |
La Ley de Energía Atómica y los reglamentos de aplicación especifican detalladamente los derechos y obligaciones de las personas naturales y las entidades jurídicas con respecto a la manipulación de materiales nucleares o la realización de actividades con licencia de la Oficina Estatal de Seguridad Nuclear, así como los documentos que deben acompañar las solicitudes de licencia y los requisitos que deben cumplir los titulares de licencias. | UN | ويحدد قانون الطاقة الذرية ولوائحه التنفيذية بالتفصيل حقوق والتزامات الأشخاص الطبيعيين والكيانات الاعتبارية فيما يتعلق بمناولة المواد النووية أو تنفيذ الأنشطة التي يرخص بها المكتب الحكومي للأمان النووي، وكذلك الوثائق التي يجب أن تُرفق بطلبات التراخيص والشروط التي يجب أن يستوفيها حائزو التراخيص. |
En cuanto al hecho de que la tasa de ejecución por parte de las organizaciones no gubernamentales no se hubiera modificado, la Directora Ejecutiva dijo que el Fondo valoraba sobremanera los vínculos con esas organizaciones, fueran nacionales o internacionales, y que la Junta debería tratar de que aumentara en el futuro el porcentaje de proyectos ejecutados por las organizaciones no gubernamentales. | UN | أما عن استمرار الجمود في تنفيذ اﻷنشطة التي تضطلع بها المنظمات غير الحكومية، فقالت إن الصندوق يعتز كثيرا بما له من روابط مع المنظمات غير الحكومية على كلا الصعيدين الدولي والوطني، وللمجلس أن يترقب ارتفاعا في النسبة المئوية للتنفيذ من قبل تلك المنظمات في المستقبل. |
Una tasa normal de ese tipo podría aplicarse directamente al donante o a un fondo fiduciario pertinente establecido para la ejecución de actividades que habría de realizar el personal proporcionado gratuitamente a condición de que el donante hubiera hecho también a ese fondo fiduciario una contribución voluntaria que pudiera destinarse a tal efecto. | UN | ويمكن أن يُفرض هذا المعدل الموحد على الجهة المانحة مباشرة أو على صندوق استئماني ذي صلة منشأ ﻷغراض تنفيذ اﻷنشطة التي سينجزها اﻷفراد المقدمون دون مقابل، شريطة أن تكون الجهة المانحة قد دفعت أيضا إلى الصندوق الاستئماني تبرعا يمكن أن يُستخدم لهذه اﻷغراض. |