Ello significa que en la consecución de los objetivos de desarrollo se debe asignar una función multisectorial a la educación. | UN | ويعني ذلك أنه يتعين أن يسند إلى التعليم دور شامل لعدة قطاعات في مجال تنفيذ الأهداف الإنمائية. |
consecución de los objetivos estratégicos, adopción de medidas en las esferas de especial preocupación y medidas e iniciativas | UN | تنفيذ الأهداف الاستراتيجية والإجراءات الواجب اتخاذها في مجالات الاهتمام الحاسمة واتخاذ مزيد من الإجراءات والمبادرات |
Nuestra propuesta es que este encuentro culmine con un plan de acción negociado para la aplicación de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ونقترح أن ينبثق عن هذا الحدث كنتيجة له خطة عمل يتم التوصل إليها بالتفاوض من أجل تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Debemos seguir adelante con la aplicación de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ونحن بحاجة إلى أن نمضي قدما في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Albania ya ha presentado su informe sobre el estado de cumplimiento de los objetivos de desarrollo del milenio. | UN | وقد قدمت ألبانيا فعلا تقريرها عن حالة تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية. |
En general, se ha progresado considerablemente hacia el logro de los objetivos de desarrollo internacionales en esos ámbitos. | UN | وقد تم بصفة عامة إحراز تقدم هائل في تنفيذ الأهداف الإنمائية الدولية في هذه المجالات. |
Seguimiento de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer: consecución de los objetivos estratégicos y adopción de | UN | متابعة المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة: تنفيذ الأهداف |
consecución de los objetivos estratégicos y adopción | UN | تنفيذ الأهداف والإجراءات الاستراتيجية في |
consecución de los objetivos estratégicos y adopción de medidas en las esferas de especial preocupación | UN | تنفيذ الأهداف والإجراءات الاستراتيجية في مجالات الاهتمام الحرجة |
Zimbabwe está de acuerdo en que todas las naciones deben defender esos valores como parte de la consecución de los objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وتوافق زمبابوي على ضرورة أن تعمل جميع الأمم على النهوض بهذه القيم باعتبار ذلك جزءا من تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية. |
siglo XXI " : consecución de los objetivos estratégicos, | UN | تنفيذ الأهداف الاستراتيجية والإجــــراءات الواجب اتخاذهـا |
Por ello, Indonesia espera con interés que la Asamblea General examine en 2005 la aplicación de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وفي هذا الصدد أعرب عن تطلع إندونيسيا إلى قيام الجمعية العامة في عام 2005 بدراسة تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Es alentador observar que se han logrado progresos en la aplicación de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente. | UN | ومن المشجع أن نلاحظ أن تقدما قد أحرز في تنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا. |
Desafíos y logros en la aplicación de los objetivos de Desarrollo del Milenio respecto de las mujeres y las niñas | UN | التحديات التي تكتنف تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية بما يحقق صالح النساء والفتيات والإنجازات المحرزة في هذا الصدد |
De esta forma, la responsabilidad fundamental de los gobiernos nacionales en cuanto al cumplimiento de los objetivos de desarrollo del milenio ha quedado establecida más allá de toda duda. | UN | ومن ثم فقد وضحت بما لا يدع مجالا لأي شك مسؤولية الحكومات الوطنية بصفة رئيسية عن تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Esos indicadores contribuirán también a supervisar el cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio; | UN | وستسهم أيضا هذه المؤشرات في رصد تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية؛ |
De este modo, se frustrarán en general las perspectivas de cumplimiento de los objetivos de Desarrollo del Milenio y la creación de una alianza mundial destinada sobre todo al desarrollo. | UN | ومن شأن ذلك أن يقوض آفاق تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية بوجه عام وبناء شراكة عالمية للتنمية بوجه خاص. |
No podemos permitirnos fracasar en el logro de los objetivos de largo alcance, pero posibles, fijados el año pasado en la Cumbre del Milenio. | UN | ولا يمكننا أن نفشل في تنفيذ الأهداف بالغة الأثر والممكن تحقيقها التي حددتها قمة الألفية في العام الماضي. |
En su informe, el Secretario General nos proporciona algunos datos alentadores sobre el logro de los objetivos fijados en la Declaración del Milenio. | UN | والأمين العام في تقريره، يقدم لنا بعض المعلومات المشجعة بشأن تنفيذ الأهداف الواردة في إعلان الألفية. |
Las propuestas del presupuesto relativas a programas tenderán a alcanzar los objetivos establecidos en el plan de mediano plazo. | UN | تهدف المقترحات البرنامجية الواردة في الميزانية إلى تنفيذ الأهداف المحددة في الخطة. |
Seguimiento de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer: Puesta en práctica de objetivos estratégicos | UN | متابعــة المؤتمـر العالمـي الرابع المعني بالمرأة: تنفيذ اﻷهداف واﻹجراءات الاستراتيجية في مجالات الاهتمام الحاسمة |
Actualmente existe la opinión general de que para lograr los objetivos demográficos es menester promover la condición de la mujer. | UN | ويوجد في الوقت الحاضر إدراك واسع النطاق بأن تنفيذ اﻷهداف الديمغرافية يقتضي تعزيز مركز المرأة. |
Han sido numerosas las iniciativas de la República de las Islas Marshall encaminadas a aplicar los objetivos nacionales en materia de población y desarrollo. | UN | لقد كانت مبادرات جمهورية جزر مارشال الرامية إلى تنفيذ اﻷهداف الوطنية للسكان والتنمية متعددة. |
Se está prestando atención especial a la incorporación efectiva de aspectos relacionados con el género en la ejecución de los objetivos y compromisos de conferencias recientes. | UN | ويجري توجيه اهتمام خاص لإدماج الاهتمامات المتعلقة بنوع الجنس إدماجا فعليا في تنفيذ اﻷهداف والالتزامات التي انبثقت عن المؤتمرات الأخيرة. |
iii) la realización de los objetivos | UN | ' ٣ ' تنفيذ اﻷهداف |
d) Informe del Secretario General y del Director General de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura sobre los progresos alcanzados en la puesta en práctica de los objetivos de la educación para todos (A/52/183-E/1997/74); | UN | )د( تقرير اﻷمين العام والمدير العام لمنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة عن عملية تنفيذ اﻷهداف المتصلة بتوفير التعليم للجميع (A/52/183-E/1997/74)؛ |
La promoción y el examen del logro de las metas en la esfera de la vivienda y la infraestructura urbana se podrían dejar a la Comisión de Asentamientos Humanos y las metas en la esfera del abastecimiento de agua y el saneamiento a la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | أما تعزيز واستعراض تنفيذ اﻷهداف في مجال المأوى والهياكل اﻷساسية الحضرية فيمكن أن يتركا للجنة المستوطنات البشرية، وترك اﻷهداف في مجال المياه والمرافق الصحية للجنة التنمية المستدامة. |
Recomienda que esas disparidades se reduzcan lo más posible para facilitar la consecución de objetivos estratégicos como los que figuran en la distribución de recursos aprobada a nivel de proyectos. | UN | والمجلس يوصي بتقليل هذه الاختلافات، حتى تصل إلى أدنى حد ممكن، بهدف تيسير تنفيذ اﻷهداف الاستراتيجية بصيغتها الممثلة في التوزيع المعتمد للموارد على الصعيد المشاريعي. |
En su 40º período de sesiones, en marzo de 1996, la Comisión examinó y aprobó una resolución (40/9) sobre la aplicación de objetivos estratégicos de la Plataforma de Acción de Beijing en la esfera de especial preocupación: La pobreza5. | UN | واستعرضت لجنة مركز المرأة في دورتها اﻷربعين في آذار/مارس ١٩٩٦ قرارا )٤٠/٩( بشأن تنفيذ اﻷهداف الاستراتيجية لمنهاج عمل بيجين في المجال ذي الاهتمام الحيوي، مجال الفقر)٥(، واعتمدت ذلك القرار. |