| El Comité recomienda que el Estado Parte proporcione información sobre la aplicación de la Ley Nº 21, de 2001, sobre la autonomía especial de Papua, así como sobre las medidas adoptadas para garantizar que sus habitantes disfruten de los derechos humanos sin ninguna discriminación. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بتقديم معلومات بشأن تنفيذ القانون رقم 21 لعام 2001 المتعلق بالاستقلال الذاتي الخاص لبابوا، فضلاً عن التدابير المتخذة لكفالة أن يتمتع سكان بابوا بحقوق الإنسان دون أي تمييز. |
| El Comité solicita al Estado Parte que en su próximo informe periódico ofrezca información detallada, con estadísticas desglosadas, sobre los avances realizados en la aplicación de la Ley Nº 2000/614. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري القادم معلومات مفصلة، بما فيها بيانات إحصائية مصنفة، عن التقدم المحرز في تنفيذ القانون رقم 2000/614. |
| 12. Sírvanse presentar información sobre la aplicación de la Ley Nº 14/2004, Código Penal de 2004, en la que se tipifican como delito diversos actos por considerar que constituyen trata de seres humanos. | UN | 12- يرجى تقديم معلومات عن تنفيذ القانون رقم 14/2004 الذي يُجرم العديد من الأفعال التي تبلغ حد الاتجار بالبشر. |
| El Comité recomienda al Estado parte que apruebe de urgencia el decreto de aplicación de la Ley Nº 2005/006 de 27 de julio de 2005 sobre el estatuto de los refugiados. | UN | توصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف على وجه السرعة مرسوم تنفيذ القانون رقم 2005/006 المؤرخ 27 تموز/يوليه 2005 والمتعلق بمركز اللاجئين. |
| El Comité recomienda que el Estado Parte utilice su recomendación general 24, relativa a la mujer y la salud, al aplicar la Ley 95/2006 de reforma del sistema de atención sanitaria. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف باستخدام توصيتها العامة رقم 24 بشأن المرأة والصحة عند تنفيذ القانون رقم 95/2006 لإصلاح نظام الرعاية الصحية. |
| 10. El INDH consideró que el Estado debía hacer cumplir la Ley Nº 20418 que obligaba a las municipalidades a entregar la píldora del día después a toda mujer que la solicitara. | UN | 10- ورأت المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان أنه يجب على الدولة تنفيذ القانون رقم 20418 الذي يُلزم البلديات بمنح حبوب الصبيحة لأي امرأة تطلبها. |
| 97. Estonia instó a que se aplicara la Ley Nº 5-2011 de promoción y protección de los pueblos indígenas. | UN | 97- وحثت إستونيا الكونغو على تنفيذ القانون رقم 5-2011 بشأن تعزيز وحماية الشعوب الأصلية. |
| El Comité insta al Estado parte a poner en práctica la Ley Nº 19-01 con objeto de acelerar el nombramiento de un defensor del pueblo. | UN | تشجع اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ القانون رقم 19-01 للتعجيل بتعين أمين المظالم المعني بحقوق الإنسان. |
| 244. El Comité toma nota con preocupación de la insuficiencia de los mecanismos destinados a supervisar la aplicación de la Ley Nº 90-11 de 21 de abril de 1990, que regula el trabajo de los menores en la agricultura y el sector privado. | UN | ٤٤٢- وتلاحظ اللجنة مع القلق عدم كفاية آليات رصد تنفيذ القانون رقم ٠٩-١١ الصادر في ١٢ نيسان/أبريل ٠٩٩١، الذي ينظم عمل القصﱠر في القطاعين الخاص والزراعي. |
| 259. El Comité recomienda igualmente que se adopten todas las medidas necesarias para supervisar la aplicación de la Ley Nº 90-11 de 21 de abril de 1990, en particular en los sectores agrícola y privado de la economía, a través del fortalecimiento de los mecanismos de inspección existentes. | UN | ٩٥٢- وتوصي اللجنة أيضاً باتخاذ كل التدابير اللازمة لرصد تنفيذ القانون رقم ٠٩-١١ الصادر في ١٢ نيسان/أبريل ٠٩٩١، وعلى اﻷخص في القطاعين الخاص والزراعي، من خلال تعزيز آليات التفتيش الموجودة. |
| En cuanto a los casos del Sr. Mohamed Soliman Fayed y el Sr. Hamdy Heikal, el Gobierno comunicó al Relator Especial que ambas personas habían llevado a cabo una agitación premeditada y organizada para instigar a los agricultores a oponerse por la fuerza a la aplicación de la Ley Nº 96 de 1992 sobre los contratos de arrendamiento de tierras agrícolas. | UN | ففيما يتعلق بحالتي السيد محمد سليمان فياض والسيد حمدي هيكل فقد أبلغت الحكومة المقرر الخاص بأنهما كانا قد قاما بصورة متعمدة ومنظمة بمحاولة إثارة الشغب بتحريض الفلاحين على أن يقاوموا بالقوة تنفيذ القانون رقم ٦٩ لعام ٢٩٩١ بشأن اتفاقات حيازة اﻷراضي الزراعية. |
| Aunque reconoce los esfuerzos del Estado Parte por proteger los derechos y el interés superior de los menores privados de libertad, por ejemplo, mediante la aplicación de la Ley Nº 11 y la Ley Nº 52, ambas de 2002, por las que se enmendó la Ley de menores, observa con preocupación que: | UN | ومع أنها تسلم بما تبذله الدولة الطرف من جهود لحماية حقوق الأحداث المحرومين من حريتهم ومراعاة مصالحهم الفضلى عن طريق تنفيذ القانون رقم 11 والقانون رقم 52 الصادرين في عام 2002 المعدِّلين لقانون الأحداث، فإنّها تلاحظ بقلق ما يلي: |
| Aunque reconoce los esfuerzos del Estado Parte por proteger los derechos y el interés superior de los menores privados de libertad, por ejemplo mediante la aplicación de la Ley Nº 11 y de la Ley Nº 52, ambas de 2002, por las que se modificó la Ley de menores, observa con preocupación que: | UN | ومع أنها تسلم بما تبذله الدولة الطرف من جهود لحماية حقوق الأحداث المحرومين من حريتهم ومراعاة مصالحهم الفضلى عن طريق تنفيذ القانون رقم 11 والقانون رقم 52 الصادرين في عام 2002 المعدِّلين لقانون الأحداث، فإنّها تلاحظ بقلق ما يلي: |
| 18. El Comité recomienda que el Plan Nacional de Acción se convierta en parte integrante de la planificación nacional del desarrollo y la formulación de la política social, y se utilice para mejorar la aplicación de la Ley Nº 26061. | UN | 18- توصي اللجنة بأن تصبح خطة العمل الوطنية جزءاً لا يتجزأ من التخطيط الإنمائي الوطني ومن صيغة السياسة الاجتماعية، واستخدامها لتعزيز تنفيذ القانون رقم 26061. |
| Sírvanse indicar el número de abortos anuales practicados en las zonas rurales y urbanas y proporcionar información sobre la aplicación de la Ley Nº 2007005, de 2007. | UN | ويرجى الإشارة إلى حالات الإجهاض التي تقع كل سنة في المناطق الريفية والحضرية وتقديم معلومات عن تنفيذ القانون رقم 2007-05 لعام 2007. |
| 7. Hacer cumplir de manera más rigurosa y garantizar la aplicación de la Ley Nº 99-05, por la que se modifica el Código Penal en el sentido de prohibir la mutilación genital femenina y realizar una campaña de concienciación | UN | 7- تنفيذ القانون رقم 99-05 الذي يعدل قانون العقوبات لتجريم تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية، وتطبيقه تطبيقاً صارماً، وحملة إذكاء الوعي من أجل القضاء على هذه الممارسة التمييزية |
| 34. El Comité recomienda al Estado Parte que intensifique sus esfuerzos por luchar contra la violencia en el hogar y le solicita información sobre los logros y las dificultades con las que se ha tropezado en la aplicación de la Ley Nº 27/2003 que reglamenta las órdenes de protección de las víctimas de dicha violencia. | UN | 34- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكثف الجهود التي تبذلها لمكافحة العنف المنزلي، وتطلب موافاتها بمعلومات بشأن إنجازات الدولة والصعوبات التي تواجهها في تنفيذ القانون رقم 27/2003 الذي ينظم أوامر توفير الحماية لضحايا العنف المنزلي. |
| 14. El Comité se congratula de la acogida de refugiados en el Camerún, aunque lamenta que el decreto de aplicación de la Ley Nº 2005/006 de 27 de julio de 2005 sobre el estatuto de los refugiados no se haya aprobado todavía. | UN | 14- وترحب اللجنة باستقبال اللاجئين في الكاميرون غير أنها تعرب عن أسفها لأن مرسوم تنفيذ القانون رقم 2005/006 المؤرخ 27 تموز/يوليه 2005 والمتعلق بمركز اللاجئين لم يُعتمد بعد. |
| b) Ultime los decretos de aplicación de la Ley Nº 9/92; | UN | (ب) وضع الصيغة النهائية لمراسيم تنفيذ القانون رقم 9/92؛ |
| 14) El Comité se congratula de la acogida de refugiados en el Camerún, aunque lamenta que el decreto de aplicación de la Ley Nº 2005/006 de 27 de julio de 2005 sobre el estatuto de los refugiados no se haya aprobado todavía. | UN | 14) وترحب اللجنة باستقبال اللاجئين في الكاميرون غير أنها تعرب عن أسفها لأن مرسوم تنفيذ القانون رقم 2005/006 المؤرخ 27 تموز/يوليه 2005 والمتعلق بمركز اللاجئين لم يُعتمد بعد. |
| El Decreto 779/95 reglamentario de la Ley 24.449, en su Anexo S regula el transporte de materiales peligrosos. | UN | المرفق (ق) للمرسوم رقم 779/95، الذي به ينظم تنفيذ القانون رقم 449-24، يحكم نقل المواد الخطرة. |