:: revisión y actualización de manuales y procedimientos de la policía de Sierra Leona | UN | :: تنقيح وتحديث كتيبات شرطة سيراليون والإجراءات التي تتبعها |
La revisión y actualización de las medidas especiales para incrementar la seguridad marítima, así como el establecimiento de nuevos requisitos relacionados con la seguridad, son de competencia de los Estados. | UN | إن تنقيح وتحديث التدابير الخاصة لتعزيز الأمن البحري، وكذلك وضع مقتضيات جديدة تتصل بالأمن، هي من مهمة الدول. |
La revisión y actualización de los programas de estudios escolares, los libros de texto y otros materiales de enseñanza y aprendizaje forman parte integral de los programas escolares. | UN | يشكل تنقيح وتحديث المناهج والكتب المدرسية وغيرها من المواد التعليمية جزءا لا يتجزأ من البرامج المدرسية. |
En consecuencia, se convino en que era necesario revisar y actualizar las recomendaciones de 2001 a la luz de esa nueva situación. | UN | وبالتالي، فقد تم الاتفاق على أن هناك حاجة إلى تنقيح وتحديث توصيات عام 2001 في ضوء هذه التطورات. |
El equipo en el país decidió revisar y actualizar el marco de resultados. | UN | وقرر الفريق القطري تنقيح وتحديث إطار النتائج. |
revisión y actualización del catálogo de equipo médico de las existencias para el despliegue estratégico | UN | تنقيح وتحديث كتالوج المعدات الطبية لمخزونات النشر الاستراتيجي |
revisión y actualización de la política y el procedimiento operativo estándar sobre la formulación de orientaciones. | UN | تنقيح وتحديث السياسات والإجراءات التنفيذية الموحدة المتعلقة بوضع التوجيهات. |
8. revisión y actualización de la Convención modelo de las Naciones Unidas sobre la doble tributación entre países desarrollados y países en desarrollo. | UN | 8 - تنقيح وتحديث اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية للازدواج الضريبي بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
9. revisión y actualización del Manual para la negociación de acuerdos fiscales bilaterales entre países desarrollados y países en desarrollo. | UN | 9 - تنقيح وتحديث دليل التفاوض على المعاهدات الضريبية الثنائية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
Puesto que la revisión y actualización de los acuerdos con los países anfitriones llevará varios años, desearía saber qué planes tiene el Departamento de Seguridad y Vigilancia al respecto. | UN | 23 - وتساءلت، بالنظر إلى أن تنقيح وتحديث الاتفاقات المبرمة مع البلدان المضيفة يستغرقان سنوات عدة، عن خطط إدارة شؤون السلامة والأمن في هذا الصدد. |
En esa etapa, la República de Angola también había iniciado un proceso de revisión y actualización de su legislación sobre las armas de fuego, en particular las armas de caza y las utilizadas para actividades deportivas. | UN | وخلال هذه المرحلة، بدأت جمهورية أنغولا أيضا عملية تنقيح وتحديث قوانينها المتعلقة بالأسلحة النارية، بما فيها أسلحة الصيد والأسلحة المستخدمة في الأنشطة الرياضية. |
El Grupo de Expertos observó que las normas establecidas en 2004 por el Consejo de Normas Internacionales de Formación en Contaduría estaban en curso de revisión y actualización. | UN | وأشارت حلقة النقاش إلى أن المعايير التي أصدرها عام 2004 المجلس الدولي لمعايير تعليم المحاسبة تمر حالياً بعملية تنقيح وتحديث. |
A tal fin, la Sección también está dirigiendo el proceso de determinación de las clasificaciones apropiadas de los documentos del Tribunal y está orientando la revisión y actualización de los calendarios de conservación de los documentos administrativos. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية، يتولى هذا القسم أيضا قيادة عملية تحديد تصنيفات مناسبة لسجلات المحكمة، وتوجيه عمليتي تنقيح وتحديث الجداول الزمنية الحالية التي وضعتها المحكمة للاحتفاظ بالسجلات الإدارية. |
La FAO está ayudando a los países a revisar y actualizar sus estrategias de seguridad alimentaria y desarrollo agrícola. | UN | كما تعمل منظمة الأغذية والزراعة للأمم المتحدة حاليا على مساعدة البلدان من أجل تنقيح وتحديث استراتيجياتها في مجالات الأمن الغذائي والتنمية الزراعية. |
La definición de discriminación de la Constitución difiere de la que figura en la Convención y la oradora se pregunta si el Gobierno tiene alguna intención de revisar y actualizar la legislación en ese aspecto. | UN | وذكرت أن تعريف الدستور للتمييز مختلف عن تعريفه في الاتفاقية، وتساءلت عما إذا كانت لدى الحكومة أية نية في تنقيح وتحديث تشريعها في هذا الصدد. |
Este marco de referencia sirvió de orientación para revisar y actualizar el programa de asistencia técnica de la UNCTAD en 2003-2004. | UN | وقد ساعد هذا الإطار المرجعي في تنقيح وتحديث برنامج الأونكتاد الخاص بتقديم المساعدة التقنية في الفترة 2003-2004. |
:: revisar y modernizar su sitio web sobre ética | UN | :: تنقيح وتحديث موقع مكتب الأخلاقيات على شبكة الإنترنت |
3. Decide asimismo que el programa de actividades sea revisado y actualizado en el curso del Decenio y que, a mediados del período, el Consejo Económico y Social y la Asamblea General examinen los resultados de las actividades a fin de determinar los obstáculos con que se tropieza para alcanzar las metas del Decenio y de recomendar formas de superarlos; | UN | ٣ - تقرر أيضا أنه يجوز تنقيح وتحديث برنامج أنشطة العقد على امتداد سنواته كلها وأنه ينبغي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة أن يعمدا، في منتصف العقد، إلى استعراض نتائج اﻷنشطة المضطلع بها وتحديد العقبات التي تعترض سبيل إنجاز أهداف العقد والتوصية بحلول لتذليل هذه العقبات؛ |
f) Revisará y actualizará el manual de medidas prácticas contra la corrupción[1]. | UN | (و) تنقيح وتحديث دليل التدابير العملية لمكافحة الفساد.(أ) |
El sitio web de la Oficina del Ombudsman (www.un.org/es/sc/ombudsperson) sigue revisándose y actualizándose. | UN | 24 - يتواصل تنقيح وتحديث الموقع الشبكي لمكتب أمين المظالم (www.un.org/en/sc/ombudsperson). |
Los manuales, leyes modelo y tratados modelo sobre extradición y asistencia judicial recíproca se revisaron y actualizaron o se están revisando y actualizando por completo. | UN | وقد تم أو يجري تنقيح وتحديث الأدلة والقوانين النموذجية والمعاهدات النموذجية المتعلقة بتسليم المطلوبين وبالمساعدة القانونية المتبادلة. |
La Comisión había invitado a los Amigos de la Presidencia a que revisaran y actualizaran el texto del preámbulo de los Principios Fundamentales en atención a los acontecimientos sucedidos desde su formulación inicial. | UN | 9 - كانت اللجنة قد دعت فريق أصدقاء الرئيس إلى تنقيح وتحديث لغة ديباجة المبادئ الأساسية بحيث تأخذ في الاعتبار التطورات الجديدة التي طرأت منذ صياغة المبادئ الأساسية لأول مرة(). |
2. Toma nota de que el programa de actividades del Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo será revisado y actualizado en el curso del Decenio y que a mediados del período, el Consejo Económico y Social y la Asamblea General han de examinar los resultados de las actividades a fin de determinar los obstáculos que se oponen al logro de las metas del Decenio y de recomendar formas de superarlos; | UN | ٢ - تلاحظ أن من الجائز تنقيح وتحديث برنامج أنشطة العقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم على امتداد سنواته، وأنه ينبغي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة أن يستعرضا في منتصف العقد نتائج اﻷنشطة المضطلع بها من أجل تحديد العقبات التي تعترض سبيل تحقيق أهداف العقد وللتوصية بالحلول الكفيلة بتذليل هذه العقبات؛ |
166. De conformidad con el párrafo 13 g) de la resolución 2060 (2012), el Grupo de Supervisión sigue precisando y actualizando la información sobre la lista preliminar de las personas y entidades que lleven a cabo los actos descritos en el párrafo 1 de la resolución 2060 (2012). | UN | 166 - ويواصل فريق الرصد تنقيح وتحديث المعلومات المتعلقة بالقائمة المبدئية بأسماء الكيانات والأفراد الضالعين في الأعمال المبينة في الفقرة 1 من القرار 2060 (2012)، وذلك عملا بالفقرة 13 (ز) من القرار 2060 (2012). |