"تنمية مواردها" - Translation from Arabic to Spanish

    • desarrollar sus recursos
        
    • el desarrollo de sus recursos
        
    • el desarrollo de los recursos
        
    • explotar sus recursos
        
    • del desarrollo de sus recursos
        
    • perfeccionamiento de
        
    Asimismo, África debería procurar desarrollar sus recursos de energía solar, con los que cuenta de manera abundante; UN وفضلا عن ذلك، ينبغي لأفريقيا أن تكافح من أجل تنمية مواردها من الطاقة الشمسية المتاحة بصورة وافرة.
    Los países con escasos ingresos que han conseguido desarrollar sus recursos humanos en forma satisfactoria tienen que continuar recibiendo asistencia hasta que logren ser autosuficientes. UN وأضاف المتحدث قائلا إن البلدان ذات الدخل الضعيف التي توصلت الى تنمية مواردها البشرية بطريقة مرضية ينبغي أن تستمر في تلقي المساعدة حتى تتمكن من التوصل الى اكتفائها الذاتي.
    Reconociendo la necesidad de promover entendimientos institucionales para apoyar la implementación de programas para la protección de áreas costeras y oceánicas, así como para el desarrollo de sus recursos económicos, UN وإذ تسلم بالحاجة إلى تشجيع اتخاذ ترتيبات مؤسسية لمساندة تنفيذ برامج لحماية المناطق الساحلية والبحرية فضلا عن تنمية مواردها الاقتصادية،
    71. Existen fuentes bilaterales, multilaterales y privadas de ayuda a los países en el establecimiento de medidas para atraer capital y conocimientos técnicos extranjeros, así como para financiar el desarrollo de sus recursos minerales. UN ١٧ - وهناك مصادر ثنائية ومتعددة اﻷطراف وخاصة يمكنها أن تساعد البلدان على تحديد السبل والوسائل المؤدية إلى اجتذاب الرسمال اﻷجنبي والدراية الفنية اﻷجنبية، وعلى تمويل تنمية مواردها المعدنية.
    Destacando que sigue siendo necesario que los órganos y organizaciones del sistema de las Naciones Unidas coordinen e integren sus actividades para ayudar a los países en desarrollo, en particular a los menos adelantados, a promover el desarrollo de los recursos humanos, especialmente de los grupos más vulnerables, y que las Naciones Unidas continúen asignando prioridad al desarrollo de los recursos humanos en los países en desarrollo, UN وإذ تشدد على الحاجة المستمرة إلى التنسيق والتكامل بين أجهزة ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة في مساعدة البلدان النامية، وخاصة أقل البلدان نموا، على تعزيز تنمية مواردها البشرية، وخاصة تنمية أضعف الفئات، والحاجة إلى أن تواصل الأمم المتحدة إعطاء الأولوية لتنمية الموارد البشرية في البلدان النامية،
    Se requiere una asistencia substancial de fuentes bilaterales y multilaterales para apoyar a esos países en la tarea de explotar sus recursos minerales. UN ومن الضروري الحصول على مساعدة كبيرة من كل من المصادر الثنائية والمتعددة اﻷطراف لتعزيز جهود تلك البلدان النامية في تنمية مواردها المعدنية.
    En este sentido, es necesario adoptar medidas concertadas en apoyo a las actividades que realizan los países en desarrollo, en especial los países menos adelantados, y otros países, para desarrollar sus recursos humanos. UN وينبغي بذل جهود متضافرة لدعم جهود البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا والبلدان اﻷخرى المحتاجة، في تنمية مواردها البشرية.
    En este sentido, es necesario adoptar medidas concertadas en apoyo a las actividades que realizan los países en desarrollo, en especial los países menos adelantados, y otros países, para desarrollar sus recursos humanos. UN وينبغي بذل جهود متضافرة لدعم جهود البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا والبلدان اﻷخرى المحتاجة، في تنمية مواردها البشرية.
    En este sentido, es necesario adoptar medidas concertadas en apoyo a las actividades que realizan los países en desarrollo, en especial los países menos adelantados y otros países para desarrollar sus recursos humanos. UN وينبغي بذل جهود متضافرة لدعم جهود البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا والبلدان اﻷخرى المحتاجة، في تنمية مواردها البشرية.
    Las organizaciones internacionales deben ayudar a estos países a desarrollar sus recursos humanos en la esfera de la información y las comunicaciones, así como a adquirir nuevas tecnologías. UN وينبغي للمنظمات الدولية أن تساعد تلك البلدان على تنمية مواردها البشرية في ميداني الإعلام والاتصال وأن تساعدها على الحصول على التكنولوجيات اللازمة.
    Si la comunidad internacional aspira a establecer un nuevo orden mundial en materia de información y comunicación, una de las mejores formas de lograr ese objetivo es mejorar la infraestructura de las comunicaciones en los países en desarrollo y ayudarlos a desarrollar sus recursos humanos y técnicos. UN وإذا كان المجتمع الدولي يرنو إلى إقامة نظام عالمي جديد للإعلام والاتصال، فقد يكون السبيل إلى ذلك هو تطوير الهياكل الأساسية للاتصالات في البلدان النامية ومساعدتها على تنمية مواردها البشرية والتقنية.
    10. En el informe se aborda también el papel de los conocimientos, la ciencia y la tecnología y el sector público, y se pasa revista a la asistencia de los organismos de las Naciones Unidas a los países que se esfuerzan por desarrollar sus recursos humanos. UN واختتم قائلاً إن التقرير يعالج أيضاً دور المعرفة والعلم والتكنولوجيا والقطاع العام ويؤكد على المساعدة التي تقدمها وكالات الأمم المتحدة إلى البلدان الساعية إلى تنمية مواردها البشرية.
    101. Junto con el desarrollo económico, es objetivo primordial del Gobierno el desarrollo de sus recursos humanos a través de la capacitación y el mejoramiento de las oportunidades laborales. UN ١٠١- ويتمثل الهدف اﻷساسي للحكومة في تنمية مواردها البشرية عن طريق التدريب وتحسين فرص العمل إلى جانب التنمية الاقتصادية.
    Fiji reconoce la importancia de la educación en el desarrollo de sus recursos humanos. UN ١٥ - وقال إن فيجي تسلم بما للتعليم من أهمية في تنمية مواردها البشرية.
    Siguen prestando asistencia a los Estados Miembros en el desarrollo de sus recursos humanos mediante la promoción y el análisis de políticas, la celebración de seminarios y cursos prácticos y la prestación de servicios de asesoramiento. UN وهي تواصل مساعدتها للدول الأعضاء في تنمية مواردها البشرية من خلال الدعوة وتحليل السياسات، وعقد الحلقات الدراسية وحلقات العمل وتقديم الخدمات الاستشارية.
    Destacando la necesidad de que continúe la coordinación y la colaboración entre las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, en el contexto de sus mandatos respectivos, para ayudar a los países en desarrollo, en especial a los países menos adelantados, a promover el desarrollo de sus recursos humanos, UN وإذ تؤكد استمرار الحاجة إلى التنسيق والتعاون فيما بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، في إطار ولاياتها، من أجل مساعدة البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، في دعم تنمية مواردها البشرية،
    Destacando que sigue siendo necesario que los órganos y organizaciones del sistema de las Naciones Unidas coordinen e integren sus actividades para ayudar a los países en desarrollo, en particular a los menos adelantados, a promover el desarrollo de los recursos humanos, especialmente el de los grupos más vulnerables, y que las Naciones Unidas continúen asignando prioridad al desarrollo de los recursos humanos en los países en desarrollo, UN وإذ تشدد على الحاجة المستمرة إلى التنسيق والتكامل بين أجهزة ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة في مساعدة البلدان النامية، ومن بينها خاصة أقل البلدان نموا، في تعزيز تنمية مواردها البشرية، وخاصة تنمية أضعف الفئات، والحاجة إلى أن تواصل الأمم المتحدة إعطاء الأولوية لتنمية الموارد البشرية في البلدان النامية،
    Necesitan una infraestructura física eficiente, instituciones y procesos eficaces, el desarrollo de los recursos humanos, el acceso al financiamiento y la inversión en términos y condiciones adecuados, y en volúmenes apropiados, un entorno favorable a la actividad empresarial, y políticas nacionales y marcos de reglamentación adecuados. UN فهي في حاجة إلى بنى أساسية مادية فعالة، ومؤسسات وعمليات ذات كفاءة، وإلى تنمية مواردها البشرية، وإمكانية الحصول على التمويل والاستثمار وفقاً لأحكام وشروط ملائمة، وبمبالغ مناسبة، بجانب بيئة مواتية للأعمال، وسياسات وأطر تنظيمية محلية ملائمة.
    Sin embargo, se opinó que el concepto de evaluación de los efectos, aunque importante, en modo alguno debía interpretarse como negación del derecho soberano del Estado a explotar sus recursos naturales para lograr su bienestar económico. UN بيد أنه أعرب عن رأي مفاده أن مفهوم تقييم اﻷثر، رغم جداواه، لا ينبغي أن يفسر، في أي ظرف من الظروف، على أنه يحرم دولة ما من حقها السيادي في تنمية مواردها الطبيعية لفائدة رفاهها الاقتصادي.
    Reconocemos que los países tienen el derecho soberano a explotar sus recursos minerales de conformidad con sus prioridades nacionales y una responsabilidad en cuanto a la explotación de los recursos, según se describe en los Principios de Río. UN ونسلم بأن البلدان لها الحق السيادي في تنمية مواردها المعدنية وفقا لأولوياتها الوطنية وعليها مسؤولية فيما يتعلق باستغلال الموارد على النحو الوارد في مبادئ ريو.
    La ayuda al conocimiento se define como la ayuda que favorece la acumulación de conocimientos en los países asociados por medio del desarrollo de sus recursos de conocimientos y sus sistemas de conocimiento nacionales. UN وتعرَّف المعونة المعرفية بأنها المعونة التي تدعم تراكم المعارف في البلدان الشريكة من خلال تنمية مواردها ونظمها المعرفية المحلية.
    55. Se ha apoyado a Namibia para el perfeccionamiento de los recursos humanos a nivel nacional en materia de medios de información. UN ٥٥ - وقد وفر الدعم لناميبيا من أجل تنمية مواردها البشرية في ميدان وسائط اﻹعلام على الصعيد الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more