La MONUC también reforzó su presencia militar en Dungu, Haut Uélé, y la aumentó a 422 efectivos, incluido un destacamento de fuerzas especiales. | UN | وعززت أيضا البعثة تواجدها العسكري في كل من دونغو، وأويلي العليا، ليبلغ قوامها 422 فردا يشمل مفرزة من القوات الخاصة. |
La MINUSTAH también está incrementando su presencia militar a lo largo de la carretera nacional 1, que ha sido escenario de varios secuestros. | UN | وتقوم البعثة حالياً كذلك بزيادة تواجدها العسكري على طول روت ناسيونال 1، التي كانت مسرحاً لعدد من عمليات الاختطاف. |
Se refirió además a las continuas violaciones de los derechos humanos en el Territorio e instó a Indonesia a cumplir con la Convención Internacional de Derechos Humanos y a retirar su presencia militar del Territorio. | UN | وأشار كذلك إلى استمرار انتهاكات حقوق اﻹنسان في اﻹقليم، وحث إندونيسيا على الامتثال للاتفاقيات الدولية بشأن حقوق اﻹنسان وعلى سحب تواجدها العسكري في اﻹقليم. |
A causa de la tolerancia demostrada por las llamadas Fuerzas de Mantenimiento de la Paz, bajo el Mando Militar Unificado, las autoridades de Tiraspol siguen reforzando su presencia militar en la zona de seguridad. | UN | وبالنظر للتسامح الذي أبدته القوات المسماة قوات صون السلام، تحت إمرة القيادة العسكرية الموحدة، تواصل سلطات تيراسبول بإصرار تعزيز تواجدها العسكري في المنطقة الأمنية. |
Esta es una de las razones por que Rusia se ha vuelto tan agresiva con sus vecinos, Ucrania y Georgia, y parece mantener una presencia militar en lugares como el Transdniéster, la región separatista de Moldavia. Al lanzar su peso sobre sus vecinos más cercanos, el Kremlin piensa que puede convencer a los rusos de su omnipotencia. | News-Commentary | وعلى ما يبدو أن بوتن أيضاً يشتبه في عجز نظامه الحاكم. وهذا من بين الأسباب التي تفسر لجوء روسيا إلى العدوانية المفرطة مع جارتيها أوكرانيا وجورجيا، وسعيها إلى الحفاظ علـى تواجدها العسكري فـي أماكن مثـل ترانسدينستا الإقليم المنفصل عن مولدوفا. ومن الواضح أن الكرملين يتصور أنه بإلقاء ثقله في الدول القريبة من روسيا سوف يتمكن بقوته المطلقة من إقناع الروسيين بالعودة إلى ديارهم. |
4. Exhorta a todos los Estados a que pongan fin a su presencia militar en territorio iraquí, en vista de que esa presencia carece de fundamento jurídico. | UN | 4 - تطلب من جميع الدول إنهاء تواجدها العسكري في الأراضي العراقية لعدم قانونيته. |
Mientras que las UPDF reforzaban su presencia militar en Ituri, las milicias de la UPC se replegaron, primero a Bule, al norte de Bunia, después a Blukwa, al sur de Drodro, hacia el lago Alberto, y finalmente a Drodro. | UN | وبينما كانت قوات الدفاع الشعبية الأوغندية تقوم بتعزيز تواجدها العسكري في إيتوري، تراجعت ميليشيات اتحاد الوطنيين الكونغوليين في بداية الأمر إلى بولي الواقعة إلى الشمال من بونيا، ثم إلى بلوكوا الواقعة إلى الجنوب من درودو باتجاه بحيرة ألبير، وفي نهاية المطاف إلى درودرو. |
Desde mediados de julio se han denunciado ataques en otras aldeas y numerosos casos de secuestro de civiles por estos grupos armados y la MONUC ha incrementado su presencia militar en la zona en un intento de estabilizar la situación de la seguridad. | UN | وأُبلغ عن هجمات على قرى أخرى وعدة حالات اختطاف للمدنيين من جانب هذه الجماعات المسلحة منذ منتصف تموز/يوليه، وزادت البعثة تواجدها العسكري في المنطقة في محاولة لضمان استقرار الحالة الأمنية. |
Por lo tanto, los ingresos del Sudán procedentes del petróleo, las exportaciones agrícolas y los impuestos ordinarios permiten al Estado financiar plenamente su presencia militar en Darfur, sus acciones contra los rebeldes de Darfur y el apoyo a los grupos armados de oposición del Chad. | UN | وبالتالي فإن عائدات السودان من النفط والصادرات الزراعية والضرائب العادية تسمح للدولة بأن تموِّل بالكامل تواجدها العسكري في دارفور وعملياتها ضد المتمردين في دارفور، وبأن تدعم مجموعات المعارضة المسلحة التشادية. |
4. En el párrafo 6 del acuerdo se dispone que para poder desempeñar sus funciones conforme a lo previsto en el acuerdo, la UNPROFOR restablecerá y reforzará su presencia militar y policial en todas las zonas de las que se hayan de retirar las fuerzas armadas del Gobierno de Croacia antes de que esas zonas hayan sido desalojadas. | UN | ٤ - وتنص الفقرة ٦ من الاتفاق على أن تقوم قوة الحماية، بغية التمكن من الاضطلاع بمهامها على النحو المتوخى في الاتفاق، بإعادة وتعزيز تواجدها العسكري وتواجد شرطتها في كل منطقة تنسحب منها القوات المسلحة للحكومة الكرواتية قبل الجلاء عن تلك المناطق. |
6. Para poder desempeñar las funciones que se le asignan conforme al presente acuerdo, la UNPROFOR restablecerá y reforzará su presencia militar y policial en todas las zonas de las que se hayan de retirar las fuerzas armadas del Gobierno de Croacia conforme al párrafo 2 supra antes de que esas zonas sean desalojadas. | UN | ٦ - وتقوم قوة الحماية، بغية التمكن من الاضطلاع بمهامها المتوخاة بموجب هذا الاتفاق، بإعادة وتعزيز تواجدها العسكري وتواجد شرطتها في كل منطقة تنسحب منها القوات المسلحة للحكومة الكرواتية عملا بالفقرة ٢ أعلاه، قبل الجلاء عن تلك المنطقة. |
Entre diciembre de 2013 y el 27 de mayo de 2014, cuando el Consejo de Seguridad aprobó el nuevo mandato, la Misión operó de conformidad con las nuevas prioridades establecidas y reasignó sus recursos en consecuencia, en particular fortaleciendo su presencia militar en lugares como Bor, Malakal y Bentiu, donde los civiles corrían el mayor riesgo. | UN | وفي ما بين كانون الأول/ديسمبر 2013 واعتماد مجلس الأمن للولاية الجديدة في 27 أيار/مايو 2014، اضطلعت البعثة بمهامها في إطار تلك الأنشطة التي أعيد ترتيب أولوياتها، وأعادت نشر مواردها وفقا لذلك، بما في ذلك تعزيز تواجدها العسكري في مناطق مثل بور وملكال وبنتيو، حيث كان المدنيون أكثر تعرضا للتهديد. |
e) En vista de esas transgresiones de sus obligaciones jurídicas, mencionadas anteriormente, la República Federal de Nigeria tiene el deber expreso de poner fin a su presencia militar en territorio camerunés y proceder a la retirada inmediata y sin condiciones de sus tropas de la península camerunesa de Bakassi; | UN | )ﻫ( وأن على جمهورية نيجيريا الاتحادية، بالنظر إلى هذه الانتهاكات للالتزام القانوني، السالفة الذكر، واجب بين بأن تنهي تواجدها العسكري في اﻹقليم الكاميروني، وأن تقوم، فورا ودون قيد أو شرط، بسحب لقواتها من شبه جزيرة باكاسي الكاميرونية؛ |