"توسيعها" - Translation from Arabic to Spanish

    • ampliación
        
    • ampliar
        
    • expansión
        
    • ampliarse
        
    • ampliado
        
    • ampliando
        
    • amplió
        
    • ampliada
        
    • ampliadas
        
    • ampliarlas
        
    • ampliados
        
    • ampliaron
        
    • ampliarla
        
    • ampliará
        
    • ampliara
        
    Por ello, mi delegación celebra las propuestas relacionadas con la reestructuración del Consejo de Seguridad y la ampliación del número de sus miembros. UN لذلك يرحب وفد بلدي ترحيبا حارا بالاقتراحات الداعية إلى إعادة التفكير في أمر عضوية مجلس اﻷمن بهدف توسيعها.
    En Belén y en la región septentrional de la Faja de Gaza continuó la ejecución y ampliación de los proyectos de redes colectoras de aguas servidas. UN واستمر العمل في مشاريع شبكة تجميع مياه المجارير في بيت لحم وشمال قطاع غزة، ويجري توسيعها.
    El FIDA espera formar en Bruselas una coalición operacional que permita determinar, ampliar e imitar los programas exitosos contra la pobreza. UN وفي بروكسل، يأمل الصندوق في بناء تحالف عملي يسمح بتحديد البرامج الناجحة لمكافحة الفقر ومن ثم توسيعها وتكريرها.
    Se piensa adquirir vehículos y equipo de comunicaciones y de oficina para respaldar la expansión de las actividades del programa sobre el terreno. UN ومن المزمع شراء أجهزة للنقل والمواصلات ومعدات مكتبية لدعم أنشطة البرنامج التي تم توسيعها في الميدان.
    Por consiguiente, la referencia a los artículos 9 y 10 debe ampliarse para incluir los artículos 9 a 12. UN وبالتالي فإن الإشارة إلى المادتين 9 و 10 ينبغي توسيعها لتشمل المواد من 9 إلى 12.
    En otros sistemas, los derechos de las víctimas eran marginales y sólo se han ampliado en estos últimos años. UN وفي نظم أخرى، فان حقوق المجني عليهم تعتبر هامشية وقد تم توسيعها فقط في السنوات اﻷخيرة.
    Existen numerosos asentamientos en el Golán, el mayor de los cuales, Katzrin, se está ampliando junto con otros, especialmente desde que el actual Gobierno de Israel llegó al poder en 1966. UN وتوجد مستوطنات عديدة في الجولان، أكبرها مستوطنة كاتزرين التي يجري توسيعها مثل عدد من المستوطنات اﻷخرى، وبخاصة منذ تولي الحكومة اﻹسرائيلية الحالية مقاليد اﻷمور عام ١٩٩٦.
    Cada vez se ha prestado más atención a la conservación por medios como la creación o ampliación de zonas protegidas. UN وما زال يوجه اهتمام متزايد للحفظ بوسائل مثل انشاء مناطق محمية أو توسيعها.
    Por lo general, los niveles de financiación no permiten la reconstrucción o ampliación de viviendas únicamente porque en ellas se viva en condiciones de hacinamiento. UN ولا تتيح مستويات التمويل بصفة عامة إعادة بناء أماكن الإيواء أو توسيعها لأنها مكتظة.
    Siete centros de actividades juveniles recibieron financiación externa para la reconstrucción o la ampliación de sus instalaciones. UN وتمكنت سبع من لجان مراكز أنشطة الشباب من الحصول على تمويل خارجي لإعادة بناء مراكزها أو توسيعها.
    En efecto, su ampliación con la incor-poración de representantes del Ministerio de Justicia tiene por objeto facilitar la elaboración y la presentación inmediata de propuestas encaminadas a la promulga-ción de leyes especiales. UN كما أن ما تم بالفعل من توسيعها لكي تشمل ممثلين عن وزارة العدل أمر يهدف إلى بلورة المقترحات المتصلة بتنفيذ تشريعات خاصة وطرح هذه المقترحات على الفور.
    Es así como se ha creado una importante asociación, que el sector privado desea ampliar. UN وقد تولد عن هذا شراكة قيمة، يتلهف القطاع الخاص الى توسيعها.
    En las zonas costeras, el PMA ha ayudado a establecer o ampliar varias cooperativas de pesca. UN وفي المناطق الساحلية، قام برنامج اﻷغذية العالمي بدعم انشاء عدد من تعاونيات مصايد اﻷسماك أو توسيعها.
    Todavía nos enfrentamos a todos los problemas, especialmente los antiguos de la paz y la seguridad entre las naciones y la justicia social para sus pueblos. Pero hay que ampliar los antiguos enfoques a estos problemas. UN إننا لا نزال نواجه جميع المشاكل، ولا سيما القديمة منها: السلم واﻷمن فيما بين اﻷمم والعدالة الاجتماعية لشعوبها، ولكن النهج القديمة للتصدي لهذه المشاكل هي التي لا بد من توسيعها.
    Esas recomendaciones se recogen en las revisiones propuestas como objetivos adicionales de actividades existentes para racionalizar su expansión. UN وترد هذه التوصيات في التنقيحات المقترحة كأهداف إضافية لﻷنشطة الحالية لتسويغ توسيعها.
    Planificación logística para las misiones nuevas y en expansión Sección de Transportes UN تخطيــط السوقيــات للبعثــات الجديدة والبعثات التي سيتم توسيعها
    Las iniciativas para el alivio de la deuda, que han cosechado notables éxitos, deben ampliarse a más países. UN ومبادرات التخفيف من عبء الدين، التي حققت النجاح البارز، من اللازم توسيعها إلى بلدان أكثر.
    Deben cerrarse -- y no ampliarse -- las brechas económicas y sociales. UN كما يتعين تضييق الفوارق الاقتصادية والاجتماعية داخل المجتمعات وليس توسيعها.
    La Biblioteca del Tribunal para Rwanda, que fue creada en 1998, se ha ampliado considerablemente. UN أنشئت مكتبة المحكمة الجنائية الدولية لرواندا عام 1998 وقد جرى توسيعها بشكل كبير.
    Otro motivo para conceder más tiempo a la Oficina de África para el examen es que hay muchas buenas ideas para reducir puestos y cerrar oficinas, abriendo y ampliando otras al mismo tiempo. UN وهناك سبب آخر لإتاحة مزيد من الوقت لمكتب أفريقيا للاستعراض هو أن ثمة أفكاراً جيدة كثيرة بخصوص التقليص وإقفال أبواب المكاتب مع فتح أبواب مكاتب أخرى أو توسيعها.
    Gush Katif, que es el asentamiento más grande y se compone de varios asentamientos, también se amplió cerca del distrito de Al Amal en Jan Yunis. UN أما غوش قطيف، وهي أكبر مستوطنة ومؤلفة من عدة مستوطنات، فقد تم توسيعها أيضا قرب منطقة اﻷمل فــي خـــان يونس.
    La base de datos aún se halla en una etapa preliminar y podrá ser ampliada y adaptada a necesidades específicas. UN وما زالت قاعدة البيانات في مرحلة تمهيدية يمكن توسيعها وتكييفها لتلبية احتياجات معينة.
    Aunque esas redes de seguridad existen ya en cierta medida en la mayoría de esos países, a menudo sólo pueden atender a una pequeña parte de las necesidades de la población y, por tanto, han de ser ampliadas. UN وبالرغم من وجود هذه الشبكات بالفعل بشكل أو آخر في معظم هذه البلدان، فإنها لا تستجيب في الغالب إلا بدرجة ضئيلة للاحتياجات مما يستدعي توسيعها.
    La UNCTAD debería seguir profundizando sus conocimientos en determinadas esferas, en vez de ampliarlas. UN وينبغي للأونكتاد أن يواصل تعميق خبرته في مجالات مختارة، بدلا من توسيعها.
    - Número de centros docentes construidos, rehabilitados o ampliados. UN • عدد المرافق التعليمية التي تم بناؤها أو اصلاحها أو توسيعها
    Aunque las infraestructuras también se ampliaron, la labor de expansión continuará, sobre todo con la creación de nuevas universidades. UN كما ارتفع عدد الهياكل الأساسية، ويتواصل الجهد الرامي إلى توسيعها وذلك على وجه الخصوص بإنشاء جامعات جديدة.
    Bulgaria acoge con beneplácito el establecimiento de una dependencia de adiestramiento en el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y apoya los planes de ampliarla y fortalecerla en el futuro. UN وترحب بلغاريا بإنشاء وحدة تدريب في إدارة عمليات حفظ السلم وتؤيد الخطط الرامية الى توسيعها وتعزيزها في المستقبل.
    Ese proyecto experimental se está aplicando en el nuevo cuartel general de la Misión y se ampliará a las bases de apoyo regionales y de los condados. UN ويجري تنفيذ هذا المشروع الرائد في مقر البعثة الجديدة التي سيتم توسيعها لتشمل قواعد الدعم الإقليمية والقطرية.
    Los participantes recomendaron que se ampliara para abarcar los mandatos geográficos. UN وأوصى المشاركون توسيعها لتشمل ولايات جغرافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more