"توسيع نطاق الحصول على" - Translation from Arabic to Spanish

    • ampliar el acceso a
        
    • ampliación del acceso a
        
    • ampliar el acceso al
        
    • ampliación del acceso al
        
    • mayor acceso a
        
    • ampliado el acceso a
        
    • ampliando el acceso a
        
    :: ampliar el acceso a la información policial relativa a las armas de fuego. UN :: توسيع نطاق الحصول على معلومات وكالات إنفاذ القانون المتعلقة بالأسلحة النارية.
    Uno de los principales objetivos del nuevo gobierno que empuñó las riendas del poder tras la independencia fue ampliar el acceso a la educación. UN وقد مثل توسيع نطاق الحصول على التعليم أحد الأهداف الرئيسية للحكومة الجديدة التي تولت زمام السلطة عند الاستقلال.
    Sin embargo, ampliar el acceso a los cuidados médicos también conlleva la necesidad de desarrollar sistemas de salud que faciliten a la población el acceso a ellos, especialmente en África. UN ورغم ذلك فإن توسيع نطاق الحصول على الرعاية الطبية مرتبط أيضا بضرورة تطوير نظم صحية أسهل في إمكانية وصول السكان إليها، ولا سيما في أفريقيا.
    Hemos comenzado a ver los beneficios de la ampliación del acceso a los servicios de teléfonos celulares. UN وبدأنا في جني ثمار توسيع نطاق الحصول على خدمات الهاتف الخلوي.
    Existen planes para la ampliación del acceso a ese tipo de servicios en el futuro. UN ويمكن أن تؤدي الخطط المقبلة إلى توسيع نطاق الحصول على خدمات القابلات
    Para contrarrestar el número cada vez mayor de enfermedades y muertes relacionadas con el VIH, hay que conseguir una movilización sin precedentes de recursos mundiales y voluntad política con el fin de ampliar el acceso al tratamiento. UN ولمواجهة المد المتزايد من حالات المرض والوفاة المرتبطة بهذا الفيروس، لا بد من أن يجري حشد موارد عالمية غير مسبوقة وتعبئة الإرادة السياسية من أجل توسيع نطاق الحصول على العلاج.
    Además, se sostuvo que la formulación de políticas macroeconómicas en los países en desarrollo debería centrarse más en la creación de empleo, lo cual exigía la ampliación del acceso al crédito en los países en desarrollo. UN وعلاوة على ذلك، رئي ضرورة إيلاء قدر أكبر من التركيز عند وضع سياسات الاقتصاد الكلي في البلدان النامية على تهيئة فرص العمل، وهو ما يقتضي توسيع نطاق الحصول على الائتمانات في البلدان النامية.
    ampliar el acceso a la licencia parental remunerada UN توسيع نطاق الحصول على إجازة والدية مدفوعة
    El Programa Especial había adoptado procedimientos participativos y habilitadores a fin de ampliar el acceso a la salud y promover el desarrollo equitativo. UN واعتمد البرنامج الخاص إجراءات تشاركية وتمكينية من أجل توسيع نطاق الحصول على الخدمات الصحية وتعزيز التنمية المنصفة.
    Deben centrarse en ampliar el acceso a los servicios básicos y en velar por que los servicios suministrados satisfagan las necesidades de todos los grupos sociales y culturales de manera efectiva. UN ويجب أن تركز على توسيع نطاق الحصول على الخدمات الأساسية وعلى ضمان أن تلبي الخدمات المقدمة احتياجات جميع الفئات الاجتماعية والثقافية في المجتمع على نحو فعال.
    - ampliar el acceso a una enseñanza primaria de calidad, mediante políticas de eliminación de los derechos de matrícula y otras medidas para superar los obstáculos a la educación debidos a los costos que esta supone para las familias UN :: توسيع نطاق الحصول على تعليم ابتدائي جيد من خلال سياسات إلغاء المصروفات المدرسية واتخاذ تدابير أخرى لمعالجة موانع التعليم بسبب تكلفته على الأسرة المعيشية
    Para ampliar el acceso a los medicamentos a precios asequibles no solo se necesitan recursos financieros, sino también capacitación, medidas de control de la calidad y sistemas de atención de la salud que funcionen debidamente. UN ولا يتطلب توسيع نطاق الحصول على الأدوية بأسعار معقولة موارد مالية فحسب، بل يتطلب أيضا التدريب، وضمان النوعية، ونظم الرعاية الصحية التي تعمل بشكل ملائم.
    La cooperación para el desarrollo también puede cumplir una función catalizadora para ampliar el acceso a servicios financieros asequibles a los 2.500 millones de personas en todo el mundo que aún se ven privadas de ellos. UN 26 - يمكن أن يؤدي التعاون الإنمائي أيضا دورا تحفيزيا في توسيع نطاق الحصول على الخدمات المالية الميسورة التكلفة لـ 2.5 بليون نسمة في جميع أنحاء العالم ما زالوا مستبعدين منها.
    El ritmo al que se avanza en la ampliación del acceso a los servicios esenciales aún no se corresponde con la propagación del propio VIH. UN ولا تزال وتيرة التقدم في توسيع نطاق الحصول على الخدمات الأساسية دون مستوى تفشي الفيروس ذاته.
    Los progresos en la ampliación del acceso a los servicios básicos no se registran al ritmo que crece la epidemia propiamente dicha lo que es una deficiencia especialmente patente con respecto a la prevención del VIH. UN ومعدل إحراز التقدم في توسيع نطاق الحصول على الخدمات الأساسية لا يواكب وتيرة ازدياد الوباء ذاته - مما يشكل نقصا يتجلى بشكل خاص في مجال الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية.
    Algunos Estados partes proporcionaron información sobre las contribuciones a la Iniciativa desde 2010, e instaron a todos los Estados que estuviesen en condiciones de hacerlo a contribuir a la ampliación del acceso a la tecnología nuclear y sus aplicaciones. UN وقدمت بعض الدول الأطراف معلومات عن مساهماتها في المبادرة منذ عام 2010، وحثت جميع الدول القادرة على المساعدة في زيادة توسيع نطاق الحصول على التكنولوجيات والتطبيقات النووية على القيام بذلك.
    93. Los datos que se presentan a continuación ponen de manifiesto la ampliación del acceso a los servicios y el incremento del número de éstos. Cabe señalar que ha aumentado considerablemente el número de abortos por razones médicas y jurídicas. UN 93- ومن الواضح في البيانات الواردة أدناه توسيع نطاق الحصول على الخدمات وزيادة عددها؛ وجدير بالتنويه أن زيادة كبيرة طرأت على عدد عمليات الإجهاض لأسباب طبية وقانونية.
    Sin embargo, debo hacer hincapié en que la voluntad política y la buena gestión siguen siendo clave para ampliar el acceso al agua y el saneamiento de buena calidad. UN ومهما يكن من أمر، لا بد لي من أن أشدد على أن الإرادة السياسية والإدارة السليمة ما برحتا تلعبان دورا حاسما جدا في توسيع نطاق الحصول على من نوعية جيدة من المياه والصرف الصحي.
    Nuestro país también cumplió con la meta del saneamiento; ha logrado una cobertura del 92% a través del plan nacional para ampliar el acceso al agua potable y el saneamiento. UN وحقق بلدنا أيضا الهدف المتعلق بتوفير المرافق الصحية، إذ بلغت التغطية 92 في المائة وذلك عن طريق خطتنا الوطنية الرامية إلى توسيع نطاق الحصول على مياه الشرب وتوفير المرافق الصحية.
    La Coalición internacional de preparación para el tratamiento publica informes periódicos basados en los estudios realizados en los países de ingresos bajos o medios para evaluar el progreso en la ampliación del acceso al tratamiento. UN ويصدر التحالف الدولي المعني بالاستعداد للعلاج تقارير دورية تعتمد على بحوث المجتمع المدني في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل لتقييم التقدم المحرز في توسيع نطاق الحصول على العلاج.
    Exhortar a un mayor acceso a los recursos técnicos y financieros y la transferencia de tecnología por parte de los Estados, en posición de hacerlo, para asistir a los Estados interesados, entre otros, en la creación y actualización de bases de datos para registros nacionales de armas pequeñas y ligeras; UN حث الدول القادرة على توسيع نطاق الحصول على الموارد المالية والتقنية ونقل التكنولوجيا على القيام بذلك لمساعدة الدول الراغبة في أمور منها وضع وتحديث قواعد بيانات للسجلات الوطنية للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة؛
    Se ha ampliado el acceso a los servicios de planificación de la familia, y cada vez hay más servicios de asesoramiento especializados para las mujeres, incluidas las víctimas de violencia doméstica o abuso sexual. UN وتم توسيع نطاق الحصول على خدمات تنظيم الأسرة، وأصبحت خدمات المشورة المتخصصة متاحة على نحو متزايد للمرأة، بما في ذلك ضحايا العنف المنزلي أو الاعتداء الجنسي.
    Por ejemplo, la telemedicina y los equipos móviles de salud están ampliando el acceso a la atención de la salud en zonas rurales y desatendidas en los países en desarrollo. UN وعلى سبيل المثال، يعكف حاليا التطبيب من بُعد والمبادرات الصحية المتنقلة على توسيع نطاق الحصول على الرعاية الصحية في المناطق الريفية والمحرومة في البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more