Además, el Secretario General Adjunto recuerda que la aplicación de las recomendaciones de la Junta relativas a los fondos y programas en los plazos convenidos incumbe a los jefes ejecutivos que estarán representados en las deliberaciones de la Quinta Comisión sobre la cuestión. | UN | وذكَّر وكيل الأمين العام كذلك بأن تنفيذ توصيات المجلس المتعلقة بالصناديق والبرامج في حينها يقع على عاتق الرؤساء التنفيذيين، الذين سيكونون ممثلين خلال مناقشات اللجنة الخامسة بشأن الموضوع. |
El Programa de Voluntarios de las Naciones Unidas está de acuerdo con las recomendaciones de la Junta relativas a los fondos fiduciarios inactivos y ha comenzado a adoptar medidas para el cierre de los proyectos inactivos. | UN | 137 - يوافق البرنامج الإنمائي على توصيات المجلس المتعلقة بالصناديق الاستئمانية الخاملة وقد شرع في إجراءات لإغلاق المشاريع الخاملة. |
La Conferencia tendrá que adoptar medidas acerca de las recomendaciones de la Junta relativas a la cuantía y los fines del Fondo de Operaciones para el bienio 20042005. | UN | وسيتعيّن على المؤتمر أن يتخذ إجراء بشأن توصيات المجلس المتعلقة بحجم وأغراض صندوق رأس المال المتداول لفترة السنتين 2004-2005. |
El OOPS considera que su proceso de desarrollo institucional es un instrumento importante para aplicar las recomendaciones de la Junta en relación con el bienio 2004-2005 y con el bienio en curso. | UN | 14 - وتعتبر الأونروا أن عملية التطوير التنظيمي التي تضطلع بها تشكّل أداة هامة لتنفيذ توصيات المجلس المتعلقة بفترة 2004-2005 وتوصياته لفترة السنتين الحالية. |
45. La administración ha examinado las recomendaciones de la Junta de que la adquisición sea oportuna y eficaz en función de los costos. | UN | ٤٥ - استعرضت الادارة توصيات المجلس المتعلقة بتعزيز عمليات الشراء بحيث تتم بطريقة فعالة وفي الوقت المناسب. |
III. Aplicación de las recomendaciones de la Junta relativas al bienio 2006-2007 | UN | ثالثا - تنفيذ توصيات المجلس المتعلقة بفترة السنتين 2006-2007 |
La Conferencia tendrá que adoptar medidas acerca de las recomendaciones de la Junta relativas a la cuantía y los fines del Fondo de Operaciones para el bienio 20062007. | UN | وسيتعيّن على المؤتمر أن يتخذ إجراء بشأن توصيات المجلس المتعلقة بحجم وأغراض صندوق رأس المال المتداول لفترة السنتين 2006-2007. |
La Conferencia tendrá que adoptar medidas acerca de las recomendaciones de la Junta relativas a la cuantía y los fines del Fondo de Operaciones para el bienio 20082009, basándose en su examen del documento IDB.33/4. | UN | وسيتعيّن على المؤتمر أن يتخذ إجراء بشأن توصيات المجلس المتعلقة بحجم وأغراض صندوق رأس المال المتداول لفترة السنتين 2008-2009، استنادا إلى نظره في الوثيقة IDB.33/4. |
Se observó que el UNICEF se estaba ocupando de las recomendaciones de la Junta relativas a los reembolsos efectuados en el marco de los programas y había incluido información al respecto en un informe mensual que se examinaba periódicamente. | UN | 41 - ولوحظ أيضا أن اليونيسيف تناولت توصيات المجلس المتعلقة بمستردات البرامج وأوردت معلومات عن تلك المستردات في تقرير شهري لأغراض الاستعراض الدوري. |
La Conferencia tendrá que adoptar medidas acerca de las recomendaciones de la Junta relativas a la cuantía y los fines del Fondo de Operaciones para el bienio 20102011, basándose en su examen del documento IDB.36/4. | UN | وسيتعيّن على المؤتمر أن يتخذ إجراء بشأن توصيات المجلس المتعلقة بحجم وأغراض صندوق رأس المال المتداول لفترة السنتين 2010-2011، استنادا إلى نظره في الوثيقة IDB.36/4. |
La Conferencia deberá adoptar medidas acerca de las recomendaciones de la Junta relativas a la cuantía y los fines del Fondo de Operaciones para el bienio 20122013, basándose en su examen del documento IDB.39/3. | UN | وسيتعيّن على المؤتمر أن يتخذ إجراءً بشأن توصيات المجلس المتعلقة بحجم وأغراض صندوق رأس المال المتداول لفترة السنتين 2012-2013، استناداً إلى نظره في الوثيقة IDB.39/3. |
El Comité también fue informado por la administración sobre las tendencias relacionadas con el estado de aplicación de las recomendaciones de la Junta relativas a actividades financiadas con cargo al presupuesto ordinario. | UN | 17 - وزودت اللجنة أيضا بإحاطة من الإدارة بشأن الاتجاهات في تنفيذ توصيات المجلس المتعلقة بالأنشطة الواردة في إطار الميزانية العادية. |
La Conferencia deberá decidir acerca de las recomendaciones de la Junta relativas a la cuantía y los fines del Fondo de Operaciones para el bienio 20142015, basándose en su examen del documento IDB.41/7. | UN | وسيتعيَّن على المؤتمر أن يتخذ إجراءً بشأن توصيات المجلس المتعلقة بحجم وأغراض صندوق رأس المال المتداول لفترة السنتين 2014-2015، استناداً إلى نظره في الوثيقة IDB.41/7. |
El presente informe también contiene información sobre el estado de la aplicación, el departamento encargado, la fecha estimada de finalización y el grado de prioridad de cada una de las recomendaciones que figuran en los respectivos informes de la Junta, así como información actualizada sobre la marcha de la aplicación de las recomendaciones de la Junta relativas a períodos anteriores que a su juicio no se han aplicado plenamente. | UN | ويقدم هذا التقرير أيضا معلومات عن حالة التنفيذ والمكتب المسؤول والتاريخ التقديري للإنجاز والأولوية التي تحظى بها كل توصية من التوصيات الواردة في تقارير المجلس ذات الصلة، فضلا عن معلومات مستكملة عن حالة تنفيذ توصيات المجلس المتعلقة بالفترات السابقة التي اعتبر المجلس أنها لم تنفذ بشكل تام. |
La Administración acepta todas las recomendaciones de la Junta relativas a la auditoría interna que se enumeran en los incisos n) a q) del párrafo 10: | UN | ٣٦ - وتقبل اﻹدارة بجميع توصيات المجلس المتعلقة بالمراجعة الداخلية للحسابات، على النحو الوارد في الفقرات ١٠ )ن( إلى ١٠ )ف(، وهي كالتالي: |
La Conferencia tendrá que adoptar medidas acerca de las recomendaciones de la Junta relativas a la cuantía y los fines del Fondo de Operaciones para el bienio 2000—2001. | UN | وسيتعين على المؤتمر أن يتخذ اجراء بشأن توصيات المجلس المتعلقة بحجم وأغراض صندوق رأس المال المتداول لفترة السنتين ٠٠٠٢-١٠٠٢ . |
En lo que respecta a los informes sobre la actuación de los proveedores, comparte las preocupaciones de la Junta por los casos en que se procedió a la prórroga o la renovación de varios contratos sin haberse completado los informes sobre la actuación de los proveedores e insta a la Administración a que aplique cabalmente las recomendaciones de la Junta relativas a las adquisiciones. | UN | 6- وفيما يتعلق بتقارير الأداء في مجال المشتريات، قال إنه يشارك المجلس قلقه بشأن تمديد وتجديد عدة عقود دون تعبئة تقارير أداء المورِّدين مسبقاً، وحث الإدارة على تنفيذ توصيات المجلس المتعلقة بالشراء تنفيذاً تاماًّ. |
La Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto, en su informe sobre la aplicación de las recomendaciones de la Junta en relación con el bienio 2004-2005 (A/62/355), instó al OOPS a perseverar en sus esfuerzos por acelerar la aplicación de las recomendaciones de la Junta. | UN | وأعلنت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، في تقريرها (A/62/355) عن تنفيذ توصيات المجلس المتعلقة بفترة السنتين 2004-2005، أنها " تشجع الأونروا على مواصلة بذل الجهود للتعجيل بتنفيذ توصيات المجلس " . |
III. Aplicación de las recomendaciones de la Junta de Auditores relativas al bienio 2008-2009 | UN | ثالثا - تنفيذ توصيات المجلس المتعلقة بفترة السنتين 2008-2009 |
las recomendaciones de la Junta relativas al Tribunal Penal Internacional para Rwanda se refieren, entre otras cosas, a la formulación del presupuesto y el sistema de gestión de los gastos, los procedimientos para la tramitación de los viajes y la gestión de los archivos. | UN | وتتناول توصيات المجلس المتعلقة بالمحكمة الجنائية الدولية لرواندا أمورا منها إعداد الميزانية ونظام إدارة النفقات، وإجراءات إدارة السفر، وإدارة المحفوظات. |