"توصيات المجلس بشأن" - Translation from Arabic to Spanish

    • las recomendaciones de la Junta sobre
        
    • las recomendaciones de la Junta relativas al
        
    • las recomendaciones del Consejo sobre
        
    • las recomendaciones de la Junta relativas a
        
    • las recomendaciones de la Junta respecto
        
    • recomendación de la Junta acerca
        
    • recomendación de la Junta sobre la
        
    • las recomendaciones de la Junta acerca
        
    • las recomendaciones de la Junta para
        
    • de las recomendaciones de la Junta relativas
        
    Asimismo, apoya las recomendaciones de la Junta sobre el reconocimiento de las contribuciones en especie. UN وإن الاتحاد يؤيد توصيات المجلس بشأن الاعتراف بالتبرعات العينية.
    Estado de la aplicación de las recomendaciones de la Junta sobre la gestión de los asuntos relacionados con la tecnología de la información y las comunicaciones UN حالة تنفيذ توصيات المجلس بشأن تسيير شؤون تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    De conformidad con el apartado k) del párrafo 1 del artículo 13 del Reglamento de la Conferencia, en el programa provisional de cada período ordinario de sesiones se incluirán las recomendaciones de la Junta relativas al establecimiento de la escala de cuotas. UN تقضي المادة 13-1 (ك) من النظام الداخلي للمؤتمر بأن يتضمن جدول الأعمال المؤقت لكل دورة عادية توصيات المجلس بشأن إقرار جدول الأنصبة.
    Urgimos a que se apliquen oportunamente las recomendaciones del Consejo sobre la erradicación de la pobreza. UN ونحن نحث على أن تنفذ في حينها توصيات المجلس بشأن القضاء على الفقر.
    En los meses venideros se examinarán detenidamente las recomendaciones de la Junta relativas a actividades que producen ingresos. UN سينظر عن كثب في خلال الشهور المقبلة في توصيات المجلس بشأن اﻷنشطة المدرة للدخل.
    las recomendaciones de la Junta respecto de la preparación oportuna de los planes de trabajo y la necesidad de una adhesión comprobada de todas las partes interesadas son pertinentes en este contexto. UN تعتبر توصيات المجلس بشأن إعداد خطط العمل في حينها وضرورة إعراب جميع اﻷطراف عن التزامها أمرا مناسبا في هذا السياق.
    Para marzo de 1997, el PNUD preparará un proyecto que se ajustará a las recomendaciones de la Junta sobre la selección de proyectos. UN وبحلول آذار/مارس ١٩٩٧، سيعد البرنامج الانمائي مشروع بند يتمشى مع توصيات المجلس بشأن انتقاء المشاريع.
    Para marzo de 1997, el PNUD preparará un proyecto que se ajustará a las recomendaciones de la Junta sobre la selección de proyectos. UN وبحلول آذار/مارس ١٩٩٧ سيُـصدر البرنـامج مشـروعا يتفــق مـع توصيات المجلس بشأن اختيار المشاريع.
    El orador acoge con satisfacción que la Secretaría haya adoptado las medidas para aplicar las recomendaciones de la Junta sobre la utilización de servicios de consultores. UN 31 - وأعرب عن سروره لاتخاذ الأمانة العامة لخطوات لتنفيذ توصيات المجلس بشأن استخدام المستشارين.
    La Comisión espera que la Administración informe a la Junta de Auditores de los resultados logrados en la aplicación de las recomendaciones de la Junta sobre la gestión del inventario. UN وتتوقع اللجنة أن تبلغ الإدارة مجلس مراجعي الحسابات بالنتائج التي تحققت في خلال تنفيذ توصيات المجلس بشأن التصرف في المخزون.
    III. Aplicación de las recomendaciones de la Junta sobre la Oficina del Plan Maestro de Mejoras de Infraestructura UN ثالثا - تنفيذ توصيات المجلس بشأن مكتب الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية
    La Comisión Consultiva está de acuerdo con las recomendaciones de la Junta sobre los estados financieros de la UNOPS para el bienio 2004-2005. UN 12 - توافق اللجنة الاستشارية على توصيات المجلس بشأن البيانات المالية لمكتب خدمات المشاريع لفترة السنتين 2004-2005.
    De conformidad con el apartado k) del párrafo 1 del artículo 13 del Reglamento de la Conferencia, en el programa provisional de cada período ordinario de sesiones se incluirán las recomendaciones de la Junta relativas al establecimiento de la escala de cuotas. UN تقضي المادة 13-1 (ك) من النظام الداخلي للمؤتمر بأن يتضمن جدول الأعمال المؤقت لكل دورة عادية توصيات المجلس بشأن إقرار جدول الأنصبة.
    De conformidad con el apartado k) del párrafo 1 del artículo 13 del Reglamento de la Conferencia, en el programa provisional de cada período ordinario de sesiones se incluirán las recomendaciones de la Junta relativas al establecimiento de la escala de cuotas. UN تقضي المادة 13-1 (ك) من النظام الداخلي للمؤتمر بأن يتضمّن جدول الأعمال المؤقّت لكل دورة عادية توصيات المجلس بشأن إقرار جدول الأنصبة.
    Aprobó las recomendaciones del Consejo sobre la ejecución de las actividades necesarias para publicar el establecimiento de la Zona de Libre Comercio del COMESA; UN واعتمدت توصيات المجلس بشأن تنفيذ اﻷنشطة اللازمة للترويج لبدء نشاط منطقة التجارة الحرة للسوق المشتركة.
    las recomendaciones del Consejo sobre el programa serán presentadas a la Asamblea General en su quincuagésimo quinto período de sesiones. UN وسوف تقدم توصيات المجلس بشأن البرنامج إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين.
    La Comisión también toma nota de las recomendaciones de la Junta relativas a la verificación de la situación financiera de los acusados. UN كما تشير اللجنة إلى توصيات المجلس بشأن التحقق من أحوال المتهم المالية.
    En tercer lugar, apoya las recomendaciones de la Junta relativas a la capacitación del personal, actividad que reviste una importancia particular con miras a la reforma de la gestión de los recursos humanos. UN وقال إنه يؤيد، ثالثا، توصيات المجلس بشأن تدريب الموظفين، وهو نشاط يكتسي أهمـية خاصة في إطار إصلاح إدارة الموارد البشرية.
    las recomendaciones de la Junta respecto de la preparación oportuna de los planes de trabajo y la necesidad de una adhesión comprobada de todas las partes interesadas son pertinentes en este contexto. UN تعتبر توصيات المجلس بشأن إعداد خطـــط العمـل في حينها وضرورة إعراب جميـع اﻷطراف عن التزامها أمرا مناسبا في هذا السياق.
    La Comisión Consultiva está de acuerdo con la recomendación de la Junta acerca del uso de las aeronaves de la MONUC por personas ajenas a las Naciones Unidas y le recomienda que se pida a la Misión que, con el apoyo de la Secretaría, considere las recomendaciones de la Junta e informe sobre el progreso realizado al respecto en el contexto de la propuesta presupuestaria para 2010/2011. UN وتتفق اللجنة الاستشارية مع توصيات المجلس بشأن استخدام طائرات البعثة من قبل أفراد من غير موظفي الأمم المتحدة، وتوصي بأن يطلب من البعثة أن تقوم، بدعم من الأمانة العامة، بدراسة توصيات المجلس وتقديم تقرير عما يحرز من تقدم في هذا الصدد في سياق الميزانية المقترحة للفترة 2010/2011.
    También está de acuerdo con la recomendación de la Junta sobre la política revisada de gestión de riesgos y la recomendación de que la División siga utilizando su nuevo manual de gestión de riesgos. UN وتتفق اللجنة أيضا مع توصيات المجلس بشأن السياسة المنقحة لإدارة المخاطر وبأن تواصل الشعبة تنفيذ دليل إدارة المخاطر الذي وضعته مؤخرا.
    La delegación está de acuerdo con las recomendaciones de la Junta acerca de la necesidad de adquirir bienes y servicios más económicos. UN وأعرب عن موافقة وفده على توصيات المجلس بشأن الحاجة إلى شراء السلع والخدمات على نحو فعال من حيث التكلفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more