"توصيات جديدة" - Translation from Arabic to Spanish

    • nuevas recomendaciones
        
    • recomendaciones nuevas
        
    • nueva recomendación
        
    • otras nuevas
        
    • algunas recomendaciones de
        
    En 1996 la Comisión Europea publicó nuevas recomendaciones en materia de garantía de calidad. UN وقامت اللجنة اﻷوروبية في عام ١٩٩٦ بنشر توصيات جديدة بشأن ضمان النوعية.
    La formulación de nuevas recomendaciones sobre los principios de aplicación de las sanciones sería de inestimable ayuda para el Consejo de Seguridad. UN وذكر أن صياغة توصيات جديدة بشأن تطبيق الجزاءات تعتبر مساعدة لا تقدر مقدمة إلى مجلس الأمن.
    En ellos se describen valiosas contribuciones de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) y se formulan nuevas recomendaciones para la labor futura. UN ويصف التقريران إسهامات قيمة قدمتها منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، ويقدمان توصيات جديدة للعمل في المستقبل.
    El Comité aprobó las recomendaciones nuevas y enmendadas sobre el transporte de mercaderías peligrosas y examinó las recomendaciones relativas al transporte multimodal de mercaderías peligrosas en cisternas portátiles. UN وقد اعتمدت اللجنة توصيات جديدة ومعدلة بشأن نقل البضائع الخطرة كما استعرضت توصياتها المتعلقة بنقل تلك البضائع الخطرة في صهاريج محمولة تنقل بوسائط متعددة.
    El Consejo de Seguridad pidió además a ambas instituciones que le informaran, por intermedio del Secretario General, de su evaluación y que, en caso necesario, le presentaran nuevas recomendaciones. UN كمـا طلـب إلي المؤسستين أن يقدما تقييمهما، وأي توصيات جديدة عند الاقتضاء، إلى المجلس عن طريق الأمين العام.
    :: Formular nuevas recomendaciones encaminadas a reforzar la gestión del plan maestro. UN :: إصدار توصيات جديدة تهدف إلى زيادة تعزيز إدارة المخطط العام لتجديد مباني المقر.
    En la actualidad, no es realmente necesario formular nuevas recomendaciones. UN وليس هناك اليوم، في الحقيقة، توصيات جديدة أخرى يتعين تقديمها.
    Los miembros del Consejo entienden que esta medida es de carácter provisional, en espera de una decisión del Consejo de Seguridad sobre el establecimiento de una nueva misión de observación de las Naciones Unidas en Tayikistán sobre la base de nuevas recomendaciones del Secretario General. UN على أن هذا الترتيب هو في مفهومهم، تدبير مؤقت، ريثما يتخذ مجلس اﻷمن قرارا بشأن إمكانية إنشاء بعثة مراقبين تابعة لﻷمم المتحدة في طاجيكستان، استنادا الى توصيات جديدة تقدمونها.
    Sugirió que se examinaran cuidadosamente las estructuras y los nuevos métodos de trabajo elaborados por el Departamento en los últimos años antes de que se prepararan o introdujeran nuevas recomendaciones para su reforma. UN واقترح إجراء فحص دقيق لهياكل وسبل العمل الجديدة التي ابتكرتها اﻹدارة في السنوات القليلة الماضية قبل إبداء أو تقديم توصيات جديدة ﻹصلاحها.
    Sugirió que se examinaran cuidadosamente las estructuras y los nuevos métodos de trabajo elaborados por el Departamento en los últimos años antes de que se prepararan o introdujeran nuevas recomendaciones para su reforma. UN واقترح إجراء فحص دقيق لهياكل وسبل العمل الجديدة التي ابتكرتها اﻹدارة في السنوات القليلة الماضية قبل إبداء أو تقديم توصيات جديدة ﻹصلاحها.
    Podría también tratarse las nuevas recomendaciones en la sesión plenaria de la Conferencia de las Partes del 19 de noviembre de 1999. UN ويمكن أيضاً أن يجري تناول أي توصيات جديدة في الجلسة العامة لمؤتمر الأطراف المقرر عقدها في 19 تشرين الثاني/نوفمبر 1999.
    El Comité debe proporcionar orientaciones y asesoramiento amplios, sin añadir a la carga de documentos existentes ni adoptar nuevas recomendaciones antes de que se apliquen las ya formuladas. UN وأردف قائلا إنه ينبغي للجنة أن تقدم مشورة ومبادئ توجيهية عامة دون زيادة العبء الوثائقي أو اعتماد توصيات جديدة قبل تنفيذ التوصيات الموجودة.
    97. El Comité examinó la siguiente propuesta de nuevas recomendaciones 194 a 197: UN 97- ونظرت اللجنة الجامعة في الاقتراح التالي بشأن توصيات جديدة هي التوصيات
    La OMS ha publicado nuevas recomendaciones sobre la adición del zinc para el tratamiento de la diarrea, junto con una mayor ingesta de soluciones caseras y la utilización de una nueva fórmula para la rehidratación oral. UN وصدرت توصيات جديدة من منظمة الصحة العالمية بشأن إضافة الزنك في علاج الإسهال إلى جانب زيادة تناول السوائل واستعمال تركيبات جديدة لأملاح الإماهة الفموية.
    97. El Comité examinó la siguiente propuesta de nuevas recomendaciones 194 a 197: UN 97- ونظرت اللجنة الجامعة في الاقتراح التالي بشأن توصيات جديدة هي التوصيات
    El orador desea proponer tres nuevas recomendaciones. UN 93- ومضى قائلاً إنه يود أن يقترح ثلاث توصيات جديدة.
    nuevas recomendaciones sobre calidad de los datos. La calidad de los datos y los metadatos no estaban suficientemente abarcadas en las recomendaciones anteriores. UN 20 - توصيات جديدة بشأن جودة البيانات - لم تتم تغطية جودة البيانات والبيانات التوضيحية على نحو كاف في التوصيات السابقة.
    Como tal no incluye recomendaciones nuevas ni detalladas. UN ولا يتضمن التقرير السنوي بصفته تلك توصيات جديدة أو مفصلة.
    Habida cuenta de la falta de normas internacionales, en algunos casos tal vez sea necesario elaborar recomendaciones nuevas. UN ونظرا لعدم وجود معايير دولية قائمة، فقد يكون من الضروري في بعض الحالات إعداد توصيات جديدة.
    Podría también tratarse toda nueva recomendación en la sesión plenaria de la CP del 3 de octubre de 1997. UN ويمكن أيضاً أن يجري تناول أي توصيات جديدة في الجلسة العامة لمؤتمر اﻷطراف المقرر أن عقدها في ٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٩٩١.
    Quizá desee también ampliar algunas recomendaciones o agregar otras nuevas si lo considera oportuno. UN ولعلّه يود أيضا أن يستند إلى التوصيات السابقة وأن يضيف توصيات جديدة حسبما يراه مناسبا.
    Se expresó preocupación por la inclusión de algunas recomendaciones de los órganos de supervisión que no habían sido aprobadas aún por la Asamblea General. En este sentido, se opinó que en las propuestas presupuestarias sólo debían recogerse las recomendaciones aprobadas por la Asamblea General. UN ٨٧ - وأعرب عن القلق إزاء إدراج توصيات جديدة قدمتها هيئات الرقابة ولم تكن الجمعية العامة قد وافقت عليها، وفي هذا الصدد، أعرب عن رأي يدعو إلى عدم إدراج أي توصيات في مقترحات الميزانية سوى تلك التي تكون الجمعية العامة قد وافقت عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more