"توفير الموارد الكافية" - Translation from Arabic to Spanish

    • suministro de recursos suficientes
        
    • asignación de recursos suficientes
        
    • proporcionando recursos suficientes
        
    • proporcionarse recursos suficientes
        
    • asignando recursos suficientes
        
    • disponer de recursos suficientes
        
    • provisión de recursos suficientes
        
    • de proporcionar recursos suficientes
        
    • asignar recursos suficientes
        
    • suministro de recursos adecuados
        
    • disposición suficientes recursos
        
    • se proporcionen recursos suficientes
        
    • suministro de los recursos necesarios
        
    • aporten recursos suficientes
        
    • contar con recursos suficientes
        
    El suministro de recursos suficientes a la MONUC será una medida importantísima para establecer la paz en la República Democrática del Congo. UN وذكر أن توفير الموارد الكافية لبعثة الكونغو سيحقق الكثير بالنسبة لإقرار السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    El UNICEF seguirá promoviendo la asignación de recursos suficientes para la educación en la primera infancia en los planes sectoriales nacionales. UN وستواصل اليونيسيف تعزيز توفير الموارد الكافية للتعليم في مرحلة الطفولة المبكرة في الخطط القطاعية الوطنية.
    La comunidad internacional y las instituciones multilaterales, en particular el sistema de las Naciones Unidas, debían apoyar esos esfuerzos proporcionando recursos suficientes y asistencia técnica. UN وينبغي لهذه الجهود أن تحظى بدعم المجتمع الدولي والمؤسسات المتعددة الأطراف، لا سيما منظومة الأمم المتحدة، من خلال توفير الموارد الكافية والمساعدة التقنية.
    Deben proporcionarse recursos suficientes para garantizar la puesta en vigor de medidas de desarme, incluidos los programas relacionados con la recolección de armas y la desmovilización y la reintegración. UN ولا بد من توفير الموارد الكافية لضمان تنفيذ تدابير نـزع السلاح، بما في ذلك جمع الأسلحة وبرامج التسريح وإعادة الإدماج.
    7. Pone de relieve también que, a la hora de elaborar los presupuestos y las metodologías para los presupuestos, es importante mantener la calidad e integridad de las funciones de la organización en materia de supervisión de la gestión, entre otras cosas, asignando recursos suficientes a las oficinas encargadas de la supervisión para que puedan ejecutar sus planes de trabajo; UN 7 - يؤكد أيضا على أنه من المهم، عند وضع الميزانيات ومنهجياتها، الحفاظ على جودة وسلامة مهام الرقابة الإدارية في المنظمة بطرق من بينها توفير الموارد الكافية لمكاتب الرقابة حتى تنفذ خطط عملها؛
    El poder judicial debería disponer de recursos suficientes para su buen funcionamiento. UN وينبغي توفير الموارد الكافية للسلطة القضائية لضمان سلامة أدائها.
    La provisión de recursos suficientes es una condición esencial para la buena marcha de los esfuerzos de consolidación de la paz. UN إن الشرط الأساسي لجهود بناء السلام الشاملة هو توفير الموارد الكافية.
    CUESTION de proporcionar recursos suficientes PARA EL FUNCIONAMIENTO UN توفير الموارد الكافية لكفالة اﻷداء الفعال للجنة
    No se puede subestimar la importancia de asignar recursos suficientes para las actividades de supervisión y evaluación, que se llevarían a cabo durante el proceso de presupuestación bienal. UN ولا يمكن التهوين من أهمية توفير الموارد الكافية لأنشطة الرصد والتقييم من خلال عملية الميزنة التي تتم مرة كل سنتين.
    c) suministro de recursos adecuados para incrementar la participación de las mujeres en todos los aspectos de la vida nacional. UN ' 3` توفير الموارد الكافية لتعزيز مشاركة المرأة في جميع جوانب الحياة الوطنية؛
    Por último, respecto del párrafo 6 del informe del Secretario General, su delegación espera que el Departamento de Información Pública vele por que se pongan a disposición suficientes recursos para la creación de seis puestos más. UN وفي الختام، وبالإشارة إلى الفقرة 6 من تقرير الأمين العام، قالت إن وفدها يأمل أن تعمل إدارة شؤون الإعلام على توفير الموارد الكافية لإنشاء ست وظائف أخرى.
    Hacemos un llamamiento para que se examinen los mecanismos establecidos para asegurar que se proporcionen recursos suficientes a los países en desarrollo, especialmente a los países menos adelantados. UN ونحن ندعو إلى النظر في وضع آليات لضمان توفير الموارد الكافية للبلدان النامية، وخاصة أقل البلدان نموا.
    En particular, las respuestas nacionales deberán velar por que las personas infectadas con el VIH participen plena y activamente, mediante, entre otras cosas, el suministro de los recursos necesarios a las organizaciones y redes de personas infectadas con el VIH. UN ولا بد أن تكفل خطط التصدي الوطنية على نحو خاص، مشاركة المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية مشاركة كاملة وفعالة وذلك بعدة طرق، من بينها توفير الموارد الكافية للمنظمات والمصابين بالفيروس.
    Solamente mediante el suministro de recursos suficientes los niveles de crecimiento de la población pueden reducirse y pasar de las cifras más elevadas a las más bajas proyectadas por las Naciones Unidas. UN وفقط عن طريق توفير الموارد الكافية يمكن تخفيض مستويات النمو السكاني من اﻷرقام المرتفعة الى اﻷرقام اﻷدنى حسب إسقاطات اﻷمم المتحدة.
    suministro de recursos suficientes por conducto de un fondo fiduciario UN ألف - توفير الموارد الكافية عن طريق صندوق استئماني
    No obstante, se muestra preocupado porque no se ha hecho lo suficiente por asegurar su aplicación eficaz, incluida la asignación de recursos suficientes. UN إلا أن القلق لا يزال يساور اللجنة لعدم كفاية الجهود المبذولة حتى الآن لضمان تنفيذ هذه التشريعات تنفيذاً فعلياً، بما في ذلك من خلال توفير الموارد الكافية.
    b) La asignación de recursos suficientes en el presupuesto nacional para el crecimiento fundamental de esta esfera; UN )ب( توفير الموارد الكافية في الميزانية الوطنية لضمان النمو الضروري في هذا المجال؛
    El primero es que se seguirán proporcionando recursos suficientes para mantener el sistema de las Naciones Unidas, sin los cuales sería difícil llevar a la práctica cualquier recomendación. El segundo supuesto es que los recursos que se liberarán como resultado de las reformas se reasignarán a actividades de suma prioridad, como por ejemplo las relacionadas con el desarrollo. UN والافتراض اﻷول أنه سيتم توفير الموارد الكافية والتي يمكن التنبؤ بها لدعم منظومة اﻷمم المتحدة، إذ أنه دون توفير هذه الموارد سيكون من الصعوبة بمكان تنفيذ أية توصية، والافتراض الثاني هو أن الموارد التي سيفرج عنها نتيجة الاصلاحات ستخصص ﻷنشطة ذات أولوية عالية، مثل التنمية.
    9. Hace hincapié también en que deben proporcionarse recursos suficientes a todas las misiones de mantenimiento de la paz para que cumplan sus mandatos respectivos con eficacia y eficiencia; UN 9 - تؤكد أيضا على أنه يتعين توفير الموارد الكافية لجميع بعثات حفظ السلام لكي تضطلع بولاياتها بفعالية وكفاءة؛
    El poder judicial debería disponer de recursos suficientes para su buen funcionamiento. UN وينبغي توفير الموارد الكافية للسلطة القضائية لضمان سلامة أدائها.
    La provisión de recursos suficientes para el control y la evaluación de las aguas costeras y las zonas económicas exclusivas sigue siendo un desafío para muchos países. UN إن توفير الموارد الكافية في رصد وتقييم المياه الساحلية والمناطق الاقتصادية الخالصة لا تزال تمثل تحدياً للعديد من البلدان.
    Subrayando la importancia de proporcionar recursos suficientes para la ejecución de los programas y las actividades encomendados por mandato, UN وإذ تشدد على أهمية توفير الموارد الكافية لتنفيذ البرامج والأنشطة التي صدر بشأنها تكليف،
    31. Se debe asignar recursos suficientes para cumplir los mandatos en materia de mantenimiento de la paz. UN 31 - وقال إنه يتعين توفير الموارد الكافية للنهوض بولايات حفظ السلام.
    Los programas de desmovilización y reinserción son fundamentales a la hora de romper el ciclo de la violencia dirigida contra los niños y el suministro de recursos adecuados para esos programas es decisivo. UN 56 - ويعتبر برنامج التسريح وإعادة الإدماج عنصرا هاما في كسر حلقة العنف التي أقحم فيها الأطفال كما يعتبر توفير الموارد الكافية لهذا البرنامج مسألة ذات أهمية حاسمة.
    En los casos en que la responsabilidad de hacer efectivo el derecho al agua se haya delegado en las autoridades regionales o locales, el Estado Parte seguirá siendo responsable del cumplimiento de sus obligaciones en virtud del Pacto, y por tanto deberá velar por que estas autoridades tengan a su disposición suficientes recursos para mantener y ampliar los servicios e instalaciones de agua necesarios. UN وعندما يتم تفويض مهمة تنفيذ الحق في الماء إلى سلطات إقليمية أو محلية، تظل الدولة الطرف محتفظة بمسؤولية الامتثال لالتزاماتها بموجب العهد، وبالتالي يتعين عليها أن تكفل توفير الموارد الكافية لهذه السلطات للمحافظة على خدمات ومرافق المياه اللازمة وتوسيع نطاقها.
    Hacemos un llamamiento para que se examinen los mecanismos establecidos con el fin de asegurar que se proporcionen recursos suficientes a los países en desarrollo, especialmente a los países menos adelantados. UN ونحن ندعو إلى النظر في وضع آليات لضمان توفير الموارد الكافية للبلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا.
    En su decisión 2002/287, el Consejo pidió al Secretario General que presentara propuestas a la Asamblea General en su quincuagésimo séptimo período de sesiones sobre el suministro de los recursos necesarios para prestar apoyo a la dependencia de secretaría del Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas. UN في مقرره 2002/287، طلب المجلس إلى الأمين العام أن يقدم مقترحات إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين بشأن توفير الموارد الكافية لدعم وحدة أمانة المنتدى الدائم المعني بقضايا السكان الأصليين.
    Como es de capital importancia para la exitosa aplicación del Acuerdo de Paz de Cotonú que se aporten recursos suficientes al fondo fiduciario, insto a los Estados Miembros a que apoyen el proceso de paz en Liberia contribuyendo a dicho fondo. UN وكما أن توفير الموارد الكافية للصندوق الاستئماني أمر له أهمية حيوية لنجاح تنفيذ اتفاق كوتونو للسلم، فإنني أحث الدول اﻷعضاء على دعم عملية السلم في ليبريا بالمساهمة في هذا الصندوق.
    Bangladesh reconoce la importante función que desempeña el Comité del Programa y de la Coordinación (CPC) con respecto a las propuestas presupuestarias y destaca que el CPC debe contar con recursos suficientes para llevar a cabo su mandato. UN وقال إن بنغلاديش تدرك أهمية الدور الذي تضطلع به لجنة البرنامج والتنسيق فيما يتعلق بالاقتراحات ذات الصلة بالميزانية وأكد على وجوب توفير الموارد الكافية للجنة البرنامج والتنسيق لإنجاز ولايتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more