En las comisiones regionales que recurrían a servicios de seguridad externos, están en curso o se han efectuado ya las modificaciones necesarias. | UN | وأضاف بالقول إن التغييرات الضرورية إما جارية أو أنها أُنجزت على مستوى اللجان الإقليمية التي تستعين بخدمات أمنية خارجية. |
Mientras tanto, otras operaciones de repatriación estaban en curso o se han reanudado actualmente, y se iniciaron algunas operaciones nuevas. | UN | وفي الوقت ذاته، كانت عمليات الإعادة الأخرى جارية أو أنها استؤنفت في حين أطلقت بعض العمليات الجديدة. |
Al facilitar ejemplos, los Estados no tendrán que proporcionar información sobre investigaciones en curso o procesos judiciales abiertos cuando ello pueda perjudicar el desarrollo adecuado de la investigación o el proceso. | UN | وعند تقديم مثل هذه الأمثلة، لا يُتوقع من الدول تقديم معلومات عن تحقيقات جارية أو عن إجراءات قضائية، إن كان ذلك سيُخل بالتحقيق أو الإجراء القضائي. |
Varias misiones en curso y otras previsibles no podrían realizarse sin esas fuentes. | UN | وسوف يتعذّر القيام بعدة بعثات، جارية أو مرتقبة، من دون استخدام مصادر القدرة النووية في الفضاء. |
El resto de los bancos que no están autorizados a captar fondos de clientes ni a tener ventanilla para cuentas corrientes o de ahorristas, también tienen los Manuales anteriormente citados, donde se encuentran adecuadas las normas dictadas por el Banco Central acorde a sus características. | UN | أما باقي المصارف غير المرخص لها بقبول أموال من العملاء وليس لديها منفذ لفتح حسابات جارية أو حسابات إيداع، فيوجد لديها أيضا الأدلة المذكورة آنفا، التي يرد بها، على النحو الملائم، القواعد الصادرة عن المصرف المركزي وفقا لاختصاصاته. |
No se encontraron indicios del desarrollo ni de la producción actual o reciente de municiones prohibidas. | UN | ولم يُكشف أي دليل على وجود أي عملية جارية أو حديثة العهد لتطوير أو لإنتاج ذخائر محظورة. |
La apreciación sistemática y objetiva de un proyecto, programa o política en curso o concluido, de su diseño, su puesta en práctica y sus resultados. | UN | التقييم المنهجي والموضوعي لمشاريع أو برامج أو سياسات جارية أو منجزة ولتصميمها وتنفيذها ونتائجها. |
La apreciación sistemática y objetiva de un proyecto, programa o política en curso o concluido, de su diseño, su puesta en práctica y sus resultados. | UN | التقييم المنهجي والموضوعي لمشاريع أو برامج أو سياسات جارية أو منجزة ولتصميمها وتنفيذها ونتائجها. |
El Gobierno ya ha comunicado que la revisión estaba en curso o prevista, y el Comité debería dejar constancia de ese avance. | UN | وأبلغت الحكومة أن مراجعة النص جارية أو مترقبة، وأنه ينبغي أن تحاط اللجنة علماً بهذا التقدم. |
Hay también varias otras misiones de satélites, en curso o previstas, cuyos conjuntos de datos se difundirán sobre la base de políticas de libre acceso. | UN | وهناك عدّة بعثات ساتلية أخرى، جارية أو معتزمة، سوف تُعمّم مجموعات بياناتها وفقاً لسياسات تيسير البيانات للجميع. |
Aplicación: Labor en curso o concluida; análisis en proceso | UN | الأعمال جارية أو استكملت؛ يجري إجراء التحليل |
En estos momentos el PNUD participa en 32 operaciones en curso o previstas, cuyo valor se calcula en 34,4 millones de dólares, gracias a los fondos adicionales de otros donantes, como el Japón, uno de los más importantes. | UN | ويشارك برنامج اﻷمم المتحدة حاليا في ٣٢ عملية جارية أو عملية مزمعة تقدر قيمتها بمبلغ ٣٤,٤ مليون دولار، ويرجع الفضل في ذلك الى تمويل إضافي من مانحين آخرين وعلى رأسهم اليابان. |
Durante el mismo período se publicaron 11 informes de evaluación y se presentaron al Comité Permanente seis sinopsis de evaluación; otras siete evaluaciones están en curso o programadas para lo que queda de 1998. | UN | وتم خلال الفترة ذاتها، اصدار ١١ تقريراً تقييمياً، وتقديم ستة موجزات تقييمية إلى اللجنة الدائمة، وهناك اﻵن سبع عمليات تقييم جارية أو يزمع إجراؤها في الفترة المتبقية من عام ٨٩٩١. |
Trece de ellos indicaron que tenían en curso o programadas actividades destinadas a mejorar el marco económico del desarrollo alternativo, por ejemplo en materia de comercialización. | UN | وقد أشارت ثلاث عشرة حكومة الى أن هناك أنشطة جارية أو معتزمة تهدف الى تحسين الاطار الاقتصادي للتنمية البديلة، وذلك مثلا في مجال التسويق. |
La mayoría de las actividades de investigación en curso o previstas que se señalaron están relacionadas con la evaluación de vulnerabilidad y la adaptación y actividades de mitigación como conservación de la energía, eficiencia energética y tecnologías conexas. | UN | ومعظم الأنشطة البحثية التي ذُكر أنها جارية أو يعتزم القيام بها ترتبط بعمليات تقدير شدة التأثر والتكيف والأنشطة المتعلقة بتخفيف الآثار مثل حفظ الطاقة وفعالية استخدامها والتكنولوجيات ذات الصلة. |
Varias misiones en curso y otras previsibles no podrían realizarse sin esas fuentes. | UN | وسوف يتعذّر القيام بعدة مهام، جارية أو مرتقبة، من دون استخدام مصادر القدرة النووية في الفضاء. |
Varias misiones en curso y otras previsibles no podrían realizarse sin esas fuentes. | UN | وسوف يتعذّر القيام بعدة مهام، جارية أو مرتقبة، من دون استخدام مصادر القدرة النووية في الفضاء. |
Varias misiones en curso y otras previsibles no podrían realizarse sin esas fuentes. | UN | وسوف يتعذّر القيام بعدة مهام، جارية أو مرتقبة، من دون استخدام مصادر القدرة النووية في الفضاء. |
El resto de los bancos que no están autorizados a captar fondos de clientes ni a tener ventanilla para cuentas corrientes o de ahorristas, también tienen los Manuales anteriormente citadas, donde se encuentran adecuadas las normas dictadas por el Banco Central acorde a sus características. | UN | وبقية المصارف التي لا يؤذن لها باجتذاب أموال العملاء ولا فتح حسابات جارية أو حسابات ادخار، توجد لديها أيضا الأدلة السالفة الذكر التي توجد فيها على النحو الوافي القواعد الصادرة عن المصرف المركزي والتي تتفق مع طبيعة عملها. |
Sírvase describir cualquier iniciativa actual o prevista para mejorar la tasa de alfabetización de las mujeres y evalúe su eficacia y los resultados obtenidos hasta la fecha. | UN | والرجاء وصف أي مبادرات جارية أو معتزمة لزيادة إلمام النساء بالقراءة والكتابة وتقييم فعالية تلك المبادرات والنتائج التي حققتها حتى الآن. |
b) En 14 planes de acción nacional figuran un informe sobre las medidas que se han llevado a cabo y algunas de las prioridades de las actividades en marcha o previstas; | UN | )ب( تتضمن أربع عشرة خطة عمل وطنية تقريرا مرحليا عن اﻹجراءات المتخذة واﻷولويات المختارة ﻹجراءات جارية أو مخطط لها؛ |
a) Del total de 72 recomendaciones de auditoría, se aplicaron 56 (o 78%), mientras que las 16 restantes (o 22%) continúan pendientes o se están aplicando actualmente; y | UN | (أ) من مجموع 72 توصية من توصيات مراجعة الحسابات، نفذت 56 توصية (أو 78 في المائة)، بينما ما زالت التوصيات الـ 16 المتبقية (أو 22 في المائة) جارية أو قيد التنفيذ؛ |
La opinión del Fiscal debe referirse al solicitante: si es una persona que goza de respeto en la comunidad, si se le ha iniciado una acción o instrucción judicial, etc. En el caso de las personas jurídicas, se debe verificar si la situación de la sociedad ha sido examinada por los organismos judiciales. | UN | ويجب أن يدلي النائب العام رأيا بخصوص شخصية مقدم الطلب: هل يتمتع بسمعة طيبة في المجتمع المحلي، هل توجد تحريات جارية أو تحقيق قضائي بشأنه، وما إلى ذلك. وفي حالة الأشخاص الاعتباريين، يجدر التحقق مما إذا كانت حالة الشركة موضوع اهتمام الدوائر القضائية، وما إلى ذلك. |