"جدول أعمال الدوحة" - Translation from Arabic to Spanish

    • del Programa de Doha
        
    • el Programa de Doha
        
    • la Ronda de Doha
        
    • programa de Doha no
        
    • al Programa de Doha
        
    Las negociaciones sobre el acceso al mercado deben constituir la parte principal del programa de trabajo en virtud del Programa de Doha para el Desarrollo. UN وينبغي أن تشكل مفاوضات الوصول إلى الأسواق الجزء الرئيسي من برنامج العمل في إطار جدول أعمال الدوحة الإنمائي.
    Instamos a todos los Estados a que den muestras de su voluntad política a favor de la aplicación del Programa de Doha para el Desarrollo y de su cumplimiento en 2006. UN ونناشد جميع الدول إظهار الإرادة السياسية لتنفيذ جدول أعمال الدوحة للتنمية وتنفيذه الكامل في موعد أقصاه عام 2006.
    La Reunión Ministerial de la OMC será un importante paso hacia el objetivo de completar las negociaciones del Programa de Doha para el Desarrollo hasta el final de 2006. UN وأضاف أن المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية سيكون خطوة هامة نحو هدف استكمال المفاوضات التي ستجرى في ظل جدول أعمال الدوحة الإنمائي بنهاية عام 2006.
    Como en el Programa de Doha se fijaban diversos plazos, era importante que los países en desarrollo recibiesen asistencia con la máxima rapidez posible. UN وقالت إن جدول أعمال الدوحة حدد عدداً من المواعيد ولذا فإنه من المهم، أن توفر المساعدة للبلدان النامية بأسرع ما يمكن.
    Como en el Programa de Doha se fijaban diversos plazos, era importante que los países en desarrollo recibiesen asistencia con la máxima rapidez posible. UN وقالت إن جدول أعمال الدوحة حدد عدداً من المواعيد ولذا فإنه من المهم، أن توفر المساعدة للبلدان النامية بأسرع ما يمكن.
    Los países en desarrollo confían en que el Programa de Doha para el Desarrollo pueda completarse rápidamente. UN وأضاف أن البلدان النامية تأمل في توصل جدول أعمال الدوحة الإنمائي إلى نتيجة سريعة.
    Sin embargo, respecto del Programa de Doha para el Desarrollo, algunos países miembros en desarrollo decidieron que eso no debería volver a ocurrir. UN إلا أن عددا من البلدان النامية الأعضاء صمم على عدم تكرار ذلك في جدول أعمال الدوحة الإنمائي.
    Además, la Organización Mundial del Comercio también subrayó la importancia decisiva de seguir liberalizando el comercio mediante la conclusión del Programa de Doha para el Desarrollo. UN علاوة على ذلك، أكدت المنظمة أيضا أنه من المهم كذلك الإبقاء على انفتاح التجارة عند وضع جدول أعمال الدوحة الإنمائي.
    No se han alcanzado progresos importantes en las negociaciones del Programa de Doha para el desarrollo. UN ولم يكن هناك تقدم كبير في المفاوضات بشأن جدول أعمال الدوحة الإنمائي.
    Destaca la necesidad de una conclusión rápida, satisfactoria y ambiciosa del Programa de Doha que esté orientada al desarrollo. UN وتشدِّد على ضرورة تكلُّل جدول أعمال الدوحة للتنمية بنتيجة سريعة وموفَّقة وطموحة وإنمائية التوجه.
    Así pues, se instaba encarecidamente a los miembros de la OMC a que promovieran la conclusión del Programa de Doha para el Desarrollo. UN لذا، يحث أعضاء المنظمة بقوة على المضي قدما في اختتام جدول أعمال الدوحة الإنمائي.
    Sin embargo, el estancamiento actual del Programa de Doha para el Desarrollo en general amenaza con ralentizar el proceso. UN غير أن المأزق الحالي الذي يقع فيه جدول أعمال الدوحة للتنمية بوجه عام يهدد بإبطاء هذه العملية.
    Las promesas hechas respecto de la asistencia técnica y de la creación de capacidad en la Reunión Ministerial de Doha, así como otros compromisos asumidos en ella, debían plasmarse en realidades, a fin de que los países en desarrollo pudieran darse cuenta cabal del significado del Programa de Doha para el Desarrollo. UN وينبغي ترجمة الوعود التي قُطعت في الدوحة بشأن المساعدة التقنية وبناء القدرات وغيرها من الالتزامات إلى واقع فعلي لتمكين البلدان النامية من تنفيذ جدول أعمال الدوحة الإنمائي بكل ما يعنيه.
    La Sexta Conferencia Ministerial de la OMC deberá adoptar decisiones sobre todos los temas en negociación, de modo que el Programa de Doha para el Desarrollo puede hacerse realidad en 2006. UN ودعا المجلس الوزاري السادس لمنظمة التجارة العالمية إلي ضرورة اتخاذ قرارات حول جميع المسائل موضوع التفاوض، حتى يمكن تحقيق جدول أعمال الدوحة الإنمائي في عام 2006.
    Sin embargo, el Programa de Doha para el Desarrollo, que decidirá el futuro del sistema mundial de comercio, se encuentra hoy en crisis. UN غير أن جدول أعمال الدوحة الإنمائي، الذي سيقرر مستقبل النظام التجاري العالمي، يواجه أزمة الآن.
    Redunda en interés de todos los países que el Programa de Doha se lleve a la práctica. UN إن جميع البلدان لديها مصلحة في ضمان نجاح جدول أعمال الدوحة.
    Se suponía que ese desequilibrio se corregiría en el Programa de Doha para el Desarrollo, pero la oferta en el modo 4 sigue siendo limitada. UN وكان من المفترض أن يُصحَّح هذا الخلل في جدول أعمال الدوحة.
    el Programa de Doha para el Desarrollo, con la importancia que asignaba a las normas, la solución de diferencias y la apertura de oportunidades, era parte de ese proceso y los resultados determinarían el progreso de la economía mundial. UN ولقد كان جدول أعمال الدوحة للتنمية، ومع تركيزه على القواعد، وحل المنازعات والفرص المفتوحة، جزءا من هذه العملية، وأن النتائج هي التي ستحدد تقدم الاقتصاد العالمي.
    Estos criterios pueden considerarse un hito importante para los países en desarrollo, dado que la agricultura sigue siendo una de sus más altas prioridades en el Programa de Doha. UN ويمكن أن تشكل هذه المعايير تطوراً كبيرا بالنسبة للبلدان النامية نظرا لأن الزراعة لا تزال تمثِّل الأولوية العليا في جدول أعمال الدوحة.
    el Programa de Doha para el Desarrollo, con la importancia que asignaba a las normas, la solución de diferencias y la apertura de oportunidades, era parte de ese proceso y los resultados determinarían el progreso de la economía mundial. UN ولقد كان جدول أعمال الدوحة للتنمية، ومع تركيزه على القواعد، وحل المنازعات والفرص المفتوحة، جزءا من هذه العملية، وأن النتائج هي التي ستحدد تقدم الاقتصاد العالمي.
    La delegación de los Estados Unidos albergaba la esperanza de que la resolución alentara progresos en relación con el Programa de la Ronda de Doha. UN وأضاف أن الأمل كان يحدو وفد بلده في أن يشجع القرار حدوث تقدم بشأن جدول أعمال الدوحة للتنمية.
    Lamentablemente, en el Programa de Doha no se decía prácticamente nada sobre las estrategias nacionales de desarrollo que había que permitir para que los países pudiesen crear capacidad productiva y mejorar su competitividad en el plano internacional. UN والمؤسف أن جدول أعمال الدوحة لم يقل شيئاً تقريباً فيما يتعلق بالاستراتيجيات الإنمائية الوطنية الواجب أن تتبع إذاً ما أريد للبلدان أن تبنيَ قدرتها الإنتاجية وقدرتها على المنافسة الدولية.
    Elogió los esfuerzos desplegados por la secretaría para proseguir y, hasta cierto punto, reorientar estas actividades dando cabida al Programa de Doha para el desarrollo dentro de sus actividades en los casos apropiados. UN وأعرب عن تقديره للجهود التي تبذلها الأمانة لمواصلة هذه الأنشطة، وكذلك لإعادة تركيزها إلى حد ما، من خلال دمج جدول أعمال الدوحة الإنمائي في عمل الأونكتاد حيثما كان ذلك مناسباً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more