"جعلت" - Translation from Arabic to Spanish

    • hizo
        
    • hecho
        
    • hice
        
    • hiciste
        
    • hicieron
        
    • ha convertido
        
    • hace
        
    • me
        
    • hacer
        
    • Tengo
        
    • has
        
    • dejado
        
    • hacen
        
    • mi
        
    • he
        
    En 2003, por conducto del Ministerio de Desarrollo Agropecuario (MDA), el gobierno hizo realidad la propiedad conjunta de la tierra. UN وفي عام 2003 جعلت الحكومة من شهادة الملكية المشتركة للأراضي أمرا واقعا من خلال وزارة التنمية الزراعية.
    Lo que hubiera en la mano hizo que esta huella deshelara la carne. Open Subtitles كان مهما من ناحية التي جعلت تسببت هذه المطبوعة اللحوم لتذويب.
    El Gobierno malgache ha hecho del desarrollo el objetivo principal de sus medidas tanto a nivel nacional como internacional. UN لقد جعلت حكومة مدغشقر من التنميـــة الهدف الرئيسي الذي تقوم عليــه أنشطتها على الصعيدين الوطني والدولي.
    hice felíz a la Mafia, y los jefes sabían cómo conseguir influencias. Open Subtitles لقد جعلت المافيا سعيدة , وعرفت كيف اؤئثر على الرؤساء
    Dile a todos que tú hiciste que la vaca se vea así. Open Subtitles . أخبر الجميع بأنّك جعلت البقرة تبدو على هذا الشكل
    Por desgracia, el regreso masivo de refugiados se produjo en condiciones que hicieron imposible registrar a los repatriados. UN ومما يدعو إلى اﻷسف أن العودة الجماعية حدثت في ظروف جعلت تسجيل العائدين أمرا متعذرا.
    Siempre he querido conocer a la chica que hizo que mi sobrino chocara con un coche de carreras. Open Subtitles لطالما أردت أن أقابل الفتاة التى جعلت ابن أختى يصاب بحادث فى سباق سيارات رائع
    Se hizo difícil por la forma en que su cuerpo quedó preservado. Open Subtitles و الأشياء التي حافظت على جثته جعلت هذا الأمر صعبا
    Les hizo saber a estos cerdos que no nos pueden cagar así nada más, Sargento. Open Subtitles لقد جعلت هؤلاء الخنازير يعلمون بأنّهم لا يستطيعون العبث معنا هكذا، أيّها الرقيب
    Numerosos países, especialmente en África, han tropezado también con grandes dificultades económicas que han hecho imposible poner en práctica planes educacionales más ambiciosos. UN كما أن بلدان عديدة، ولا سيما في افريقيا، واجهت صعوبات اقتصادية خطيرة جعلت من المستحيل تنفيذ خطط تعليمية أكثر طموحا.
    Esos factores han hecho de la migración un componente casi natural de nuestra comunidad internacional. UN هذه العوامل جعلت حركات الهجرة عنصرا يكاد أن يكون طبيعيا في مجتمعنا الدولي.
    La evolución de los acontecimientos, entre ellos el aumento de las restricciones presupuestarias, ha hecho que la necesidad de flexibilidad sea aún más acuciante. UN وكان من شأن التطورات اللاحقة، بما فيها قيود الميزانية المتزايدة، أن جعلت الحاجة إلى مثل هذه المرونة أكثر إلحاحا بكثير.
    Tenía que callar a la niña rica... así que me hice más rico que ella y se calló. Open Subtitles كان علي ان اصمت تلك الفتاة الغنية لذا جعلت نفسي اغنى منها لذا هي صمتت
    Creyendo que hice a mis alumnos... más fuertes, completos y mejores hombres. Open Subtitles معتقداً بأنني جعلت طلابي أقوى و اكثر اكتمالاً وافضل الرجال
    Los hiciste irse de aquí para asegurarte de que los maten a ambos, y rápido. Open Subtitles جعلت الرجلين يخرجان لتضمن قتلهما و بسرعة
    ¿Hiciste que el otro se vea peor? Open Subtitles هل جعلت الرجل الأخر يبدو أسوأ؟
    Aún más, su liderazgo y visión hicieron que todos los amigos de Georgia confiaran en el futuro del país como nación democrática y próspera. UN بل أكثر من ذلك، فقد جعلت قيادته ورؤيته جميع أصدقاء جورجيا يحدوهم الأمل في مستقبل البلد بوصفها دولة ديمقراطية ومزدهرة.
    El Gobierno del BJP ya ha convertido sus designios agresivos contra el Pakistán en un artículo fundamental de su programa político. UN إن حكومة حزب الشعب الديمقراطي قد جعلت اﻵن مخططاتها العدوانية ضد باكستان بنداً أساسياً من بنود برنامجها السياسي.
    Ud. hace que suene que el prisionero estuvo ahí 1.500 días seguidos por una infracción. Open Subtitles والأكثر من هذا ، أنت جعلت السجين يبدو وكأنة قضى 1500 يوم ممتدة
    Estos cambios en mi perspectiva contribuyeron a una gran erosión de la confianza en mi iglesia, y con el tiempo me fue imposible quedarme. TED هذه التحوّلات في رؤيتي ساهمت مساهمةً كبيرة في تراجع ثقتي اتجاه كنيستي، وفي النهاية جعلت من المستحيل أن أبقى هناك.
    ¿Te das cuenta que acaba de hacer sonar bueno ser un vendedor de seguros? Open Subtitles هل تعلم أنك جعلت الأمر يبدو مجرد بارد أن يكون بائع التأمين؟
    Ahora Tengo a mi equipo trabajando un Domingo para compensar el tiempo que perdimos. Open Subtitles الآن، جعلت طاقم عملي يعملون يوم الأحد للتعويض عن الوقت الذي خسرناه
    ... El que habla mal de mi mejor amigo eso es mas imperdonable que comer el último bocado del alimento mas preciado en este mundo... lo has insultado.... Open Subtitles لقد جعلت من افضل اصدقائي غبياً هذا شيء لا يتسامح عنه بالنسبة عن اخذ اخر عضة من وجبتي, أو السخرية مني بسبب وزني الزائد
    he dejado que el amigo gay de mi ex me la chupe. Open Subtitles لقد جعلت اصدقائي السابقين و شريك سكني الشاذ يفعلوها معي
    Estos hechos contundentes hacen que Indonesia esté gravemente preocupada y consternada por las comprobaciones realizadas por la Misión de Investigación. UN فالحقائق الدامغة فيه هي التي جعلت إندونيسيا تشعر بقلق وسخط شديدين من الاستنتاجات التي أسفرت عنها التحقيقات.
    Así que mi prioridad principal fueron los estudios y pronto, comencé a prosperar en clase. TED لذا جعلت الدراسة من أهم أولوياتي وسرعان ما بدأت مجهوداتي تظهر داخل القسم.
    he hecho una buena carrera de apuntar el espejo a otras personas. Open Subtitles جعلت لنفسى مهنه ممتازه أقلب المرآه الثقيله على الناس الآخرين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more