En 2003, por conducto del Ministerio de Desarrollo Agropecuario (MDA), el gobierno hizo realidad la propiedad conjunta de la tierra. | UN | وفي عام 2003 جعلت الحكومة من شهادة الملكية المشتركة للأراضي أمرا واقعا من خلال وزارة التنمية الزراعية. |
Lo que hubiera en la mano hizo que esta huella deshelara la carne. | Open Subtitles | كان مهما من ناحية التي جعلت تسببت هذه المطبوعة اللحوم لتذويب. |
El Gobierno malgache ha hecho del desarrollo el objetivo principal de sus medidas tanto a nivel nacional como internacional. | UN | لقد جعلت حكومة مدغشقر من التنميـــة الهدف الرئيسي الذي تقوم عليــه أنشطتها على الصعيدين الوطني والدولي. |
hice felíz a la Mafia, y los jefes sabían cómo conseguir influencias. | Open Subtitles | لقد جعلت المافيا سعيدة , وعرفت كيف اؤئثر على الرؤساء |
Dile a todos que tú hiciste que la vaca se vea así. | Open Subtitles | . أخبر الجميع بأنّك جعلت البقرة تبدو على هذا الشكل |
Por desgracia, el regreso masivo de refugiados se produjo en condiciones que hicieron imposible registrar a los repatriados. | UN | ومما يدعو إلى اﻷسف أن العودة الجماعية حدثت في ظروف جعلت تسجيل العائدين أمرا متعذرا. |
Siempre he querido conocer a la chica que hizo que mi sobrino chocara con un coche de carreras. | Open Subtitles | لطالما أردت أن أقابل الفتاة التى جعلت ابن أختى يصاب بحادث فى سباق سيارات رائع |
Se hizo difícil por la forma en que su cuerpo quedó preservado. | Open Subtitles | و الأشياء التي حافظت على جثته جعلت هذا الأمر صعبا |
Les hizo saber a estos cerdos que no nos pueden cagar así nada más, Sargento. | Open Subtitles | لقد جعلت هؤلاء الخنازير يعلمون بأنّهم لا يستطيعون العبث معنا هكذا، أيّها الرقيب |
Numerosos países, especialmente en África, han tropezado también con grandes dificultades económicas que han hecho imposible poner en práctica planes educacionales más ambiciosos. | UN | كما أن بلدان عديدة، ولا سيما في افريقيا، واجهت صعوبات اقتصادية خطيرة جعلت من المستحيل تنفيذ خطط تعليمية أكثر طموحا. |
Esos factores han hecho de la migración un componente casi natural de nuestra comunidad internacional. | UN | هذه العوامل جعلت حركات الهجرة عنصرا يكاد أن يكون طبيعيا في مجتمعنا الدولي. |
La evolución de los acontecimientos, entre ellos el aumento de las restricciones presupuestarias, ha hecho que la necesidad de flexibilidad sea aún más acuciante. | UN | وكان من شأن التطورات اللاحقة، بما فيها قيود الميزانية المتزايدة، أن جعلت الحاجة إلى مثل هذه المرونة أكثر إلحاحا بكثير. |
Tenía que callar a la niña rica... así que me hice más rico que ella y se calló. | Open Subtitles | كان علي ان اصمت تلك الفتاة الغنية لذا جعلت نفسي اغنى منها لذا هي صمتت |
Creyendo que hice a mis alumnos... más fuertes, completos y mejores hombres. | Open Subtitles | معتقداً بأنني جعلت طلابي أقوى و اكثر اكتمالاً وافضل الرجال |
Los hiciste irse de aquí para asegurarte de que los maten a ambos, y rápido. | Open Subtitles | جعلت الرجلين يخرجان لتضمن قتلهما و بسرعة |
¿Hiciste que el otro se vea peor? | Open Subtitles | هل جعلت الرجل الأخر يبدو أسوأ؟ |
Aún más, su liderazgo y visión hicieron que todos los amigos de Georgia confiaran en el futuro del país como nación democrática y próspera. | UN | بل أكثر من ذلك، فقد جعلت قيادته ورؤيته جميع أصدقاء جورجيا يحدوهم الأمل في مستقبل البلد بوصفها دولة ديمقراطية ومزدهرة. |
El Gobierno del BJP ya ha convertido sus designios agresivos contra el Pakistán en un artículo fundamental de su programa político. | UN | إن حكومة حزب الشعب الديمقراطي قد جعلت اﻵن مخططاتها العدوانية ضد باكستان بنداً أساسياً من بنود برنامجها السياسي. |
Ud. hace que suene que el prisionero estuvo ahí 1.500 días seguidos por una infracción. | Open Subtitles | والأكثر من هذا ، أنت جعلت السجين يبدو وكأنة قضى 1500 يوم ممتدة |
Estos cambios en mi perspectiva contribuyeron a una gran erosión de la confianza en mi iglesia, y con el tiempo me fue imposible quedarme. | TED | هذه التحوّلات في رؤيتي ساهمت مساهمةً كبيرة في تراجع ثقتي اتجاه كنيستي، وفي النهاية جعلت من المستحيل أن أبقى هناك. |
¿Te das cuenta que acaba de hacer sonar bueno ser un vendedor de seguros? | Open Subtitles | هل تعلم أنك جعلت الأمر يبدو مجرد بارد أن يكون بائع التأمين؟ |
Ahora Tengo a mi equipo trabajando un Domingo para compensar el tiempo que perdimos. | Open Subtitles | الآن، جعلت طاقم عملي يعملون يوم الأحد للتعويض عن الوقت الذي خسرناه |
... El que habla mal de mi mejor amigo eso es mas imperdonable que comer el último bocado del alimento mas preciado en este mundo... lo has insultado.... | Open Subtitles | لقد جعلت من افضل اصدقائي غبياً هذا شيء لا يتسامح عنه بالنسبة عن اخذ اخر عضة من وجبتي, أو السخرية مني بسبب وزني الزائد |
he dejado que el amigo gay de mi ex me la chupe. | Open Subtitles | لقد جعلت اصدقائي السابقين و شريك سكني الشاذ يفعلوها معي |
Estos hechos contundentes hacen que Indonesia esté gravemente preocupada y consternada por las comprobaciones realizadas por la Misión de Investigación. | UN | فالحقائق الدامغة فيه هي التي جعلت إندونيسيا تشعر بقلق وسخط شديدين من الاستنتاجات التي أسفرت عنها التحقيقات. |
Así que mi prioridad principal fueron los estudios y pronto, comencé a prosperar en clase. | TED | لذا جعلت الدراسة من أهم أولوياتي وسرعان ما بدأت مجهوداتي تظهر داخل القسم. |
he hecho una buena carrera de apuntar el espejo a otras personas. | Open Subtitles | جعلت لنفسى مهنه ممتازه أقلب المرآه الثقيله على الناس الآخرين |