"جلسة الاستماع الشفوية" - Translation from Arabic to Spanish

    • la vista oral
        
    • juicio oral
        
    • vista oral de
        
    Normalmente, la decisión del juez se adopta en un plazo de dos semanas desde la vista oral. UN ويتخذ القاضي قراره في العادة في غضون أسبوعين من جلسة الاستماع الشفوية.
    la vista oral de esta apelación deberá poder celebrarse en el otoño de 2002. UN ومن ثم فإن جلسة الاستماع الشفوية لهذا الاستئناف ستكون جاهزة للانعقاد في خريف عام 2002.
    Únicamente salió a la luz durante la vista oral ante el Tribunal de Migraciones, es decir, en una etapa bastante avanzada del procedimiento de asilo. UN ولم تظهر هذه المعلومات إلا في جلسة الاستماع الشفوية في محكمة الهجرة، ومن ثم في مرحلة لاحقة نوعاً ما من إجراءات اللجوء.
    En las actas del segundo juicio oral celebrado en 1998, el detenido especifica que fue torturado para obtener ciertas declaraciones. UN ويذكر السجين، في سجلات جلسة الاستماع الشفوية الثانية، المعقودة في عام 1998، أنه عذب لانتزاع إفادات معينة منه.
    Durante la vista oral ante el Tribunal de Migraciones, manifestó que se había celebrado un juicio, pero que la vista había tenido lugar a puerta cerrada. UN ثم ذكر أثناء جلسة الاستماع الشفوية أمام محكمة الهجرة أن المحاكمة جرت، لكن في جلسة مغلقة.
    Únicamente salió a la luz durante la vista oral ante el Tribunal de Migraciones, es decir, en una etapa bastante avanzada del procedimiento de asilo. UN ولم تظهر هذه المعلومات إلا في جلسة الاستماع الشفوية في محكمة الهجرة، ومن ثم في مرحلة لاحقة نوعاً ما من إجراءات اللجوء.
    Durante la vista oral ante el Tribunal de Migraciones, manifestó que se había celebrado un juicio, pero que la vista había tenido lugar a puerta cerrada. UN ثم ذكر أثناء جلسة الاستماع الشفوية أمام محكمة الهجرة أن المحاكمة جرت، لكن في جلسة مغلقة.
    la vista oral de este recurso ante la Sala de Apelaciones se celebró el 18 de junio de 2002, y la Sala está actualmente deliberando. UN وعقدت دائرة الاستئناف جلسة الاستماع الشفوية لهذا الاستئناف في 18 حزيران/يونيه 2002، وهي تتداول بشأنها حاليا.
    Durante la vista oral, cambiaron su declaración y volvieron a la primera versión, explicando que, cuando dicen que se escondieron, se refieren a que se ocultaron de la comunidad y de la policía local, no del KGB. UN وأثناء جلسة الاستماع الشفوية غيرا روايتهما ورجعا إلى النسخة الأولى منها وأوضحا أنهما كانا يقصدان بكلمة الاختباء أن يختبئا من المجتمع والشرطة المحلية وليس من المخابرات.
    Durante la vista oral, cambiaron su declaración y volvieron a la primera versión, explicando que, cuando dicen que se escondieron, se refieren a que se ocultaron de la comunidad y de la policía local, no del KGB. UN وأثناء جلسة الاستماع الشفوية غيرا روايتهما ورجعا إلى النسخة الأولى منها وأوضحا أنهما كانا يقصدان بكلمة الاختباء أن يختبئا من المجتمع والشرطة المحلية وليس من المخابرات.
    En particular, los autores no han aportado ninguna explicación sobre la naturaleza de las actividades del hermano de M. A. F., más allá de la afirmación, realizada por vez primera en la vista oral celebrada ante el Tribunal de Inmigración, de que aquel había sido contactado en diversas ocasiones por oficiales del ejército que le habían entregado documentos. UN وبصفة خاصة، لم يقدم أصحاب الشكوى أي تفسير لطبيعة أنشطة شقيق م. أ. ف. بخلاف التأكيد، الذي لم يقدَّم حتى جلسة الاستماع الشفوية في محكمة الهجرة، الذي يفيد بأنه تلقى اتصالاً في عدد من المناسبات من ضباط بالجيش أعطوه وثائق.
    Los autores no aportaron en un primer momento ninguna información sobre este hombre y únicamente en la vista oral ante el Tribunal de Inmigración afirmaron que se trataba de un amigo del padre de M. A. F., un coronel jubilado, sin explicar cómo había llegado a oídos de ese hombre la supuesta orden de detención. UN ولم يقدم أصحاب الشكوى في البداية أي معلومات عن هذا الرجل، وادعوا فقط في جلسة الاستماع الشفوية أمام محكمة الهجرة أنه صديق لوالد م. أ. ف.، وهو عقيد متقاعد، بدون أن يقدموا أي تفسير لسبب حيازة هذا الرجل لمعلومات عن أمر إلقاء القبض المدَّعى.
    En particular, los autores no han aportado ninguna explicación sobre la naturaleza de las actividades del hermano de M. A. F., más allá de la afirmación, realizada por vez primera en la vista oral celebrada ante el Tribunal de Inmigración, de que aquel había sido contactado en diversas ocasiones por oficiales del ejército que le habían entregado documentos. UN وبصفة خاصة، لم يقدم أصحاب الشكوى أي تفسير لطبيعة أنشطة شقيق م. أ. ف. بخلاف التأكيد، الذي لم يقدَّم حتى جلسة الاستماع الشفوية في محكمة الهجرة، الذي يفيد بأنه تلقى اتصالاً في عدد من المناسبات من ضباط بالجيش أعطوه وثائق.
    Los autores no aportaron en un primer momento ninguna información sobre este hombre y únicamente en la vista oral ante el Tribunal de Inmigración afirmaron que se trataba de un amigo del padre de M. A. F., un coronel jubilado, sin explicar cómo había llegado a oídos de ese hombre la supuesta orden de detención. UN ولم يقدم أصحاب الشكوى في البداية أي معلومات عن هذا الرجل، وادعوا فقط في جلسة الاستماع الشفوية أمام محكمة الهجرة أنه صديق لوالد م. أ. ف.، وهو عقيد متقاعد، بدون أن يقدموا أي تفسير لسبب حيازة هذا الرجل لمعلومات عن أمر إلقاء القبض المدَّعى.
    2.5 La Oficina Federal de Migración también señaló que de la información proporcionada por la autora durante la vista oral del 30 de octubre de 2009 no se desprendía que ocupara un lugar destacado en la KSOS. UN 2-5 ورأى مكتب الهجرة الاتحادي أيضاً أن المعلومات التي قدمتها صاحبة الشكوى أثناء جلسة الاستماع الشفوية في 30 تشرين الأول/أكتوبر 2009 لا تفيد بأن صاحبة الشكوى تشغل منصباً بارزاً في المنظمة الداعمة لحزب التحالف في سويسرا.
    2.5 La Oficina Federal de Migración también señaló que de la información proporcionada por la autora durante la vista oral del 30 de octubre de 2009 no se desprendía que ocupara un lugar destacado en la KSOS. UN 2-5 ورأى مكتب الهجرة الاتحادي أيضاً أن المعلومات التي قدمتها صاحبة الشكوى أثناء جلسة الاستماع الشفوية في 30 تشرين الأول/أكتوبر 2009 لا تفيد بأن صاحبة الشكوى تشغل منصباً بارزاً في المنظمة الداعمة لحزب التحالف في سويسرا.
    En su declaración escrita dirigida a la Dirección de Migración, manifestó asimismo que la policía lo había maltratado, amenazado y humillado ocasionalmente cuando había dado cumplimiento a su obligación de personarse ante la policía; no obstante, en la vista oral ante el Tribunal sostuvo que había sido hostigado y humillado por la policía en todas las ocasiones en que había comparecido ante las autoridades policiales. UN وبالمثل، ذكر صاحب الشكوى في المعلومات الخطية التي قدمها إلى مجلس الهجرة أنه تعرض في بضع مناسبات لسوء المعاملة الجسدية وللتهديد والإهانة على أيدي رجال الشرطة بينما كان يؤدي واجبه بالحضور إلى مركز الشرطة، غير أنه قال في جلسة الاستماع الشفوية في المحكمة إنه كان يتعرض لمضايقات الشرطة وإهانتها في كل مرة يمثل فيها أمام سلطات الشرطة.
    El Ministerio Público no pudo probar sus imputaciones durante el juicio oral. UN فلم يتمكن مكتب النائب العام من إثبات اتهاماته أثناء جلسة الاستماع الشفوية.
    9.6 En cuanto a la duración del proceso penal hasta el juicio oral, del 16 de julio al 24 de octubre de 1985 se practicaron diligencias de instrucción, incluida la comprobación de los antecedentes penales de Michael Hill. UN ٩-٦ وفيما يتعلق بمدة اﻹجراءات الجنائية حتى عقد جلسة الاستماع الشفوية: في الفترة من ١٦ تموز/يوليه إلى ٢٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٨٥، أجريت تحريات شملت صحيفة الحالة الجنائية السابقة لمايكل هيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more