"جمهورية أوزبكستان في" - Translation from Arabic to Spanish

    • la República de Uzbekistán en
        
    • la República de Uzbekistán el
        
    Los Ministros celebran la participación del representante de la República de Uzbekistán en la reunión celebrada en Dushanbé. UN وأشاد الوزراء بمشاركة ممثل جمهورية أوزبكستان في اجتماع دوشانبي.
    Información sobre las medidas que adopta el Gobierno de la República de Uzbekistán en la esfera de la protección de los derechos del niño UN معلومات عن التدابير التي اتخذتها حكومة جمهورية أوزبكستان في مجال حماية حقوق الطفل
    Información sobre las medidas que se están adoptando en la República de Uzbekistán en la esfera de la protección de los derechos del niño UN معلومات عن التدابير المتخذة في جمهورية أوزبكستان في مجال حماية حقوق الطفل
    En este sentido se subrayó la oportunidad de las iniciativas, formuladas por el Presidente de la República de Uzbekistán en el cuadragésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General, sobre cuestiones de arreglo de los conflictos regionales en el Asia Central, incluido el problema afgano, y su disposición a la aplicación conjunta. UN ويؤكد الوزيران، في هذا الصدد، أن المبادرات التي طرحها رئيس جمهورية أوزبكستان في الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة لﻷمم المتحدة بشأن المسائل المتعلقة بحل المنازعات الاقليمية في وسط آسيا، بما في ذلك مشكلة أفغانستان، جاءت في حينها، كما يؤكدان استعدادهما للعمل سويا لتنفيذ هذه المبادرات.
    El funcionamiento de los laboratorios se rige por lo dispuesto en la Instrucción sobre el régimen epidemiológico del trabajo con material contagiado o sospechoso de estar contagiado con agentes morbíficos de enfermedades infecciosas de los grupos primero y segundo, sancionada por el Médico sanitario estatal jefe de la República de Uzbekistán el 29 de octubre. UN ويجري العمل في المختبرات وفقا للتعليمات المتعلقة بإجراءات مكافحة الأوبئة للعمل بالمواد الملوثة أو المشتبه بكونها ملوثة بالفئة الأولى والثانية من الأجسام المسببة للأمراض المعدية، التي أقرها كبير المفتشين الصحيين في جمهورية أوزبكستان في 29 تشرين الأول/أكتوبر 1992.
    Las partes acordaron que el Foro Gubernamental y Económico de los Estados del grupo GUUAM se celebraría en la República de Uzbekistán en 2001 y que estarían invitados a participar en él los representantes de las organizaciones internacionales interesadas. UN ووافقت الأطراف على أن يعقد المنتدى الاقتصادي الحكومي لدول المجموعة في جمهورية أوزبكستان في عام 2001، وسوف يدعى ممثلو المنظمات الدولية المهتمة إلى المشاركة فيه.
    En la reunión participaron representantes de los ministerios y organismos competentes de Georgia, la República de Azerbaiyán y Ucrania y el Embajador de la República de Uzbekistán en Bakú. UN وحضر الاجتماع ممثلو الوزارات والهيئات ذات الصلة في كل من جمهورية أذربيجان وجورجيا وأوكرانيا وسفارة جمهورية أوزبكستان في باكو.
    Al utilizar el material radiactivo exclusivamente para fines pacíficos, Uzbekistán se atiene cabalmente a lo dispuesto en el Tratado de no proliferación de las armas nucleares, que entró en vigor para la República de Uzbekistán en 1993. UN وتستخدم أوزبكستان المواد المشعة للأغراض السلمية بشكل حصري، وتتقيد تقيدا تاما بمتطلبات معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية التي بدأ نفاذها فيما يخص جمهورية أوزبكستان في عام 1993.
    El Comité de Mujeres de Uzbekistán también es el principal responsable de promover la participación de la República de Uzbekistán en actividades internacionales sobre la mujer. UN وتتحمل لجنة المرأة بأوزبكستان أيضا المسؤولية الرئيسية عن مشاركة جمهورية أوزبكستان في تنفيذ الأحداث الدولية المتعلقة بالمشاكل التي تواجهها المرأة.
    450. Mujeres ocupan diversos cargos diplomáticos y técnicos o administrativos en las misiones diplomáticas de la República de Uzbekistán en el extranjero. UN 450 - وتعمل النساء في جمهورية أوزبكستان في البعثات الدبلوماسية في الخارج في مختلف المناصب الدبلوماسية أو الإدارية.
    En las representaciones de la República de Uzbekistán en el extranjero, las circunscripciones electorales son constituidas por la Comisión Electoral Central sobre la base de las candidaturas propuestas por el Ministerio de Relaciones Exteriores de Uzbekistán. UN أما في بعثات جمهورية أوزبكستان في الدول الأجنبية فتنشئ اللجنة الانتخابية المركزية مراكز الاقتراع بناء على طلب وزارة الخارجية.
    Como señaló el Presidente de la República de Uzbekistán en su declaración en la Cumbre del Milenio, en el mundo de hoy nos encontramos con que los vestigios de la guerra fría han sido sustituidos por el terrorismo internacional, el extremismo, el nacionalismo agresivo y el separatismo, como detonadores peligrosos que socavan la paz y la estabilidad. UN وكما لاحظ رئيس جمهورية أوزبكستان في بيانه أمام قمة الألفية فإننا نجد في عالمنا المعاصر أنه بدلا من مخلفات الحرب الباردة، أصبح الإرهاب الدولي والتطرف والقومية العدوانية والانفصالية أدوات التفجير الخطيرة التي يمكن أن تقوض السلام والاستقرار.
    La invitación cursada a los observadores internacionales, así como la facilitación de la participación de los representantes de los partidos políticos, los candidatos independientes y los medios de difusión en la observación de todas las etapas del proceso electoral son testimonio del empeño de la República de Uzbekistán en garantizar la transparencia de las elecciones y en cumplir las obligaciones internacionales contraídas. UN وما الدعوة الموجّهة إلى المراقبين الدوليين، وكذا الفرصة التي أُتيحت لممثلي الأحزاب السياسية والمرشحين المستقلين ووسائل الإعلام للمشاركة في مراقبة جميع مراحل العملية الانتخابية، إلا دليل على رغبة جمهورية أوزبكستان في ضمان شفافية هذه الانتخابات والوفاء بما قطعته على نفسها من تعهُّدات دولية.
    El decreto pone de relieve los principales logros de la República de Uzbekistán en la esfera de la protección y la promoción de los derechos humanos, y aprueba el programa de actividades de conmemoración del sexagésimo aniversario de la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN ويلقي المرسوم المذكور الضوء على الإنجازات الرئيسية التي حققتها جمهورية أوزبكستان في مجال حماية حقوق الإنسان وتعزيزها، ويقر برنامج الأنشطة المخصصة للاحتفال بالذكرى السنوية الستين لصدور الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Los días 4 y 5 de marzo de 2002 el Presidente de la Autoridad de Transición del Afganistán, Sr. Karzai, visitó Uzbekistán y al final de la visita los dos países firmaron un acuerdo conjunto sobre la cooperación bilateral y la participación de la República de Uzbekistán en el restablecimiento económico del Afganistán. UN وقد زار رئيس السلطة الأفغانية الانتقالية، السيد كرزاي في 4 و 5 آذار/مارس 2002 أوزبكستان، ووقّع البلدان على أثرها اتفاقا مشتركا لتطوير التعاون الثنائي ولمشاركة جمهورية أوزبكستان في الانتعاش الاقتصادي في أفغانستان.
    Tengo el honor de adjuntar información relativa a las medidas que adopta el Gobierno de la República de Uzbekistán en la esfera de la protección de los derechos del niño y la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño (véase el anexo). UN يشرفني أن أحيل طيه المعلومات المتعلقة بالتدابير التي اتخذتها حكومة جمهورية أوزبكستان في مجال حماية حقوق الطفل وفيما يتعلق بتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل (انظر المرفق).
    Tengo el honor de transmitirle información relativa a las medidas que está adoptando la República de Uzbekistán en la esfera de la promoción y protección de los derechos del niño (véase el anexo). UN يشرفني أن أحيل إليكم معلومات بشأن التدابير التي تتخذها جمهورية أوزبكستان في مجال تعزيز حقوق الطفل وحمايتها (انظر المرفق).
    Tengo el honor de transmitirle información relativa a las medidas que adopta la República de Uzbekistán en la esfera del desarrollo social y la protección social de la población (véase el anexo). UN يشرفني أن أحيل إليكم معلومات عن التدابير الجاري اتخاذها في جمهورية أوزبكستان في مجال التنمية الاجتماعية ورعاية السكان (انظر المرفق).
    4.3 La integración de la República de Uzbekistán en la comunidad internacional, el desarrollo de una economía nacional de mercado y el aumento de la participación de la población en las esferas laboral y social exigen hacer frente a toda una serie de problemas relacionados con la migración tanto exterior como interior. UN 4-3 وتتطلب مسائل اندماج جمهورية أوزبكستان في المجتمع الدولي وتنمية اقتصاد السوق وتعزيز الأنشطة في المجال الاجتماعي - الوظيفي للسكان، إيجاد حلول لنطاق كامل من المشاكل المتصلة بالهجرة الداخلية والخارجية على حد سواء.
    Tengo el honor de transmitirle información sobre los resultados en materia de desarrollo socioeconómico de la República de Uzbekistán en 2013 y las prioridades del programa económico para 2014 (véase el anexo). UN أتشرف بأن أحيل إليكم معلومات عن نتائج التنمية الاجتماعية والاقتصادية في جمهورية أوزبكستان في عام 2013 وعن أولويات البرنامج الاقتصادي في عام 2014 (انظر المرفق).
    Tengo el honor de transmitirle el texto del comunicado conjunto firmado por el Presidente de la República de Uzbekistán, Sr. Islam Karimov, y el Presidente de la República de Tayikistán, Sr. Emomali Rakhmonov, durante la visita del Presidente de la República de Tayikistán a la República de Uzbekistán el 4 de enero de 1998 (véase el anexo) UN نتشرف بأن نحيل اليكم طيه نص البلاغ المشترك الموقع من رئيس جمهورية أوزبكستان السيد إسلام كاريموف، ورئيس جمهورية طاجيكستان السيد إيمومالي رحمانوف، خلال الزيارة التي اضطلع بها رئيس جمهورية طاجيكستان الى جمهورية أوزبكستان في ٤ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨ )انظر المرفق(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more