Por lo tanto, es importante que todos nosotros recordemos que al lenguaje diplomático que todos utilizamos subyace una pura verdad. | UN | ولذلك، من المهم لنا جميعاً أن نتذكر أن وراء اللغة الدبلوماسية التي نستخدمها جميعاً تكمن حقيقة بسيطة. |
Me gustaría que todos se preguntaran algo que nunca antes se han preguntado: ¿Cuál es la potencialidad de la voz? | TED | أريد منكم جميعاً أن تسألوا أنفسكم سؤالاً لم تسألوه أنفسكم من قبل ماهو الممكن من صوت الإنسان؟ |
Y mientras yo me voy, esto es un ejemplo que todos deberíamos recordar. | Open Subtitles | وفيما أنا أغادر الآن ذلك مثال يجب علينا جميعاً أن نتذكره |
Pero no iré con ustedes. Es mejor para todos que yo no vaya. | Open Subtitles | لكني لن أذهب معكما من الأفضل لنا جميعاً أن لا أذهب |
Bueno... supongo que todos sabíamos que esto iba a ocurrir un día. | Open Subtitles | أعتقد بأننا نعلم جميعاً أن هذا سيحدث في يوم ما |
Ahora, la primera tarea... quiero que todos escriban sobre sus mayores miedos. | Open Subtitles | الآن، لأول مهماتك أريدكم جميعاً أن تكتبوا عن أعظم مخاوفكم |
Pero uno que exige que todos estemos unidos por una causa común. | Open Subtitles | ولكن يوم يتطلب علينا جميعاً أن نتوحد خلف قضية مشتركة |
Estoy convencido de que todos ustedes saben que las Naciones Unidas siguen enfrentándose a una grave crisis financiera. | UN | وإني على ثقة من أنكم تدركون جميعاً أن اﻷمم المتحدة ما فتئت تواجه أزمة مالية خطيرة. |
Es preciso que todos redoblemos nuestros esfuerzos para lograr la pronta eliminación de esa mácula en el nuevo milenio. | UN | ويجب علينا جميعاً أن نضاعف جهودنا لكي نضمن ألا تظل هذه الممارسة، لفترة طويلة، تشكل لطخة تشوه الألفية الجديدة. |
Ahora es importante que todos nos dediquemos con seriedad a cumplir las promesas contraídas y a lograr los objetivos fijados. | UN | ومن الأهمية بمكان لنا جميعاً أن نشرع بجدية في تنفيذ الوعود التي قطعناها وفي تحقيق الأهداف التي تم تحديدها. |
Sin embargo, es preciso que todos hagamos un esfuerzo especial para salir del marasmo actual. | UN | ولكن علينا جميعاً أن نبذل جهوداً خاصة للتغلب على حالة الجمود. |
Al adoptar la decisión de observar ese Año, reafirmamos que todos deberíamos compartir la responsabilidad de la protección de ese patrimonio. | UN | وباتخاذ القرار بالاحتفال بهذه السنة، أكدنا مجددا على أنه ينبغي لنا جميعاً أن نتشاطر المسؤولية عن حماية هذا التراث. |
La seguridad a la que todos tenemos derecho sólo puede lograrse mediante un desarme completo. | UN | فلا يمكن تحقيق الأمن الذي يحق لنا جميعاً أن نتمتع به إلا عن طريق نزع السلاح الكامل. |
Para salir del atolladero, es indispensable que todos nosotros recordemos el mandato que se nos ha confiado y el espíritu en el que fue creada la Conferencia de Desarme. | UN | وللخروج من هذا المأزق، يجب علينا جميعاً أن نذكر الولاية المسندة إلينا والروح التي ساعدت على إنشاء مؤتمر نزع السلاح. |
Si bien brinda oportunidades también presenta desafíos que todos debemos encarar. | UN | ففي حين أنه فَتَح فرصاً، فإنه أتى أيضاً بتحديات يتعين علينا جميعاً أن نتغلب عليها. |
Nos incumbe a todos que la NEPAD tenga éxito gracias a la combinación de nuestros esfuerzos. | UN | ويهمنا جميعاً أن تنجح هذه الشراكة بفضل جهدنا المشترك. |
En primer lugar, pido a todos que contribuyan con lo que puedan: expertos, personal de mantenimiento de la paz, helicópteros. | UN | وأطلب منكم جميعاً أن تعطوا ما تستطيعون: الخبرة، حفظة السلام، المروحيات. |
Somos muy conscientes de que en esta nota informativa se les pide a todos que intensifiquen el ritmo, y el quinto período de sesiones será sin dudas muy intenso. | UN | ونحن ندرك تماماً أن مذكرة التصور هذه تهيب بنا جميعاً أن نسرٍّع الخطى، وستكون دورتنا النهائية بالتأكيد دورة عمل مكثف. |
Deseo asegurarles que mi delegación está dispuesta a cooperar con ellos para asegurar el progreso ordenado de la Conferencia de Desarme, cuyo éxito reviste importancia para todos nosotros. | UN | وأود أن أؤكد لهما تعاون وفد بلادي معهما من أجل انجاح عمل مؤتمر نزع السلاح الذي يهمنا جميعاً أن ينجح. |
todos ellos deben adherirse al tratado. | UN | وينبغي لهم جميعاً أن يدخلوا في المعاهدة. |
Y cuya fundación les ha tendido la mano, para enseñarles que todas podemos ser heroínas. | Open Subtitles | التي مدت مؤسستها يد العون لهن لتريهن بأننا نستطيع جميعاً أن نكون أبطالاً |
todos podemos contribuir en diálogos y debates sustantivos a facilitar la maduración del proceso, pero no hay que confundir las cuestiones. | UN | ويمكننا جميعاً أن نساهم، بالحوار والمناقشات الجوهرية، في تيسير عملية النضج هذه. ولكن يجب عدم الخلط بين القضايا. |
No lo sé, el futbol es, como, lo único en este planeta sobre lo que todos estamos de acuerdo de hacer juntos. | TED | لا أعرف، كرة القدم هي الشيء الوحيد على هذا الكوكب الذي نستطيع جميعاً أن نتّفق على فعله سوياً. |