"جميعاً في" - Translation from Arabic to Spanish

    • todos en
        
    • a todos
        
    • juntos en
        
    • todos al
        
    • todos nosotros en
        
    • todas en
        
    • todos ustedes en
        
    • colectivamente en
        
    • todos de
        
    • todos a la
        
    • todo en
        
    • todos están en
        
    • todos ellos
        
    Los quiero a todos en sus habitaciones con las luces apagadas, a las 8:00. Open Subtitles أريدكم جميعاً في غرف النوم , الآن وأطفئوا الأنوار في الساعة الثامنة
    Cuando Ian descubra que has pasado tiempo con él, entonces estaremos todos en peligro. Open Subtitles حينما يعلم آيان انك قضيت وقت معاه, حينها سنكون جميعاً في خطر.
    Esta de aquí, te permite usar recordatorios de voz, texto, PDF, y enviarlos todos en un mismo e-mail. Open Subtitles هذا ما تستطيع استخدامه ملفات صوت,ملقات فيديو,ملفات نصية ومن ثم ارسلهم جميعاً في بريد الكتروني
    Aquí están los hombres y mujeres que defendieron a Nueva York ¡y a todos los de EE UU! Open Subtitles هنا هم الناس الرجال والنساء الذين كانوا على خطوط المجابهة لنيويورك ولنا جميعاً في أمريكا
    Esos hechos refuerzan nuestra convicción de que debemos trabajar juntos en la lucha contra el terrorismo y no mostrar flaquezas. UN وهي تعزز إيماننا بوجوب أن تتكاتف أيدينا جميعاً في مكافحة الإرهاب، ولا نظهر أي ضعف.
    De todos modos, están todos en la oración, así que es seguro. Open Subtitles أنهم جميعاً في الصلاة على أي حال، لذا الوضع أمن
    Espero verlos a todos en esa reunión, en la que abordaremos la cuestión de las reservas existentes. UN وأتطلع إلى أن أراكم جميعاً في ذلك الاجتماع، الذي سيتناول مسألة المخزونات القائمة.
    Presenta la comunicación en su nombre y en el de otras 105 personas, nacionales de Belarús y de otros países, residentes todos en Belarús. UN والبلاغ مقدم باسمه وبالنيابة عن 105 أشخاص آخرين من بيلاروس ومن جنسيات أخرى، يقيمون جميعاً في بيلاروس.
    En 2007 nos reunimos todos en Ginebra para celebrar la primera conferencia mundial sobre la ayuda para el comercio. UN وفي عام 2007، التقينا جميعاً في جنيف في أول مؤتمر عالمي للمعونة من أجل التجارة.
    Hoy en día viajamos todos en el mismo barco, los países grandes y los pequeños, los ricos y los pobres, los fuertes y los débiles. UN فاليوم نحن جميعاً في قارب واحد، ببلداننا الكبيرة والصغيرة والغنية والفقيرة والقوية والضعيفة.
    Y si los pones en un bote a competir con otro, ahora no tienen otra opción que cooperar porque están todos en el mismo bote. TED وعندما تضع هؤلاء في منافسةٍ مع قاربٍ آخر ، فليس لديهم أي خيارٍ آخر غير التعاون في ما بينهم لأنهم جميعاً في قاربٍ واحد.
    Volvieron todos. Los coloqué a todos en el árbol. TED رجعوا جميعهم هناك. وضعتهم جميعاً في الاعلى.
    Desafortunadamente, los gobiernos de todo el mundo están constantemente desarrollando nuevas técnicas de espionaje que nos ponen a todos en riesgo. TED لكن ولسوء الحظ، فان الحكومات في جميع أنحاء العالم في تطوير مستمر لتقنيات تجسس جديدة والتي تضعنا جميعاً في خطر.
    Es a través de la educación de que llegaremos a una verdad que es incluyente y que nos une a todos en la búsqueda de la justicia. TED من خلال التعليم سنصل إلى حقيقة شاملة توحدنا جميعاً في السعي إلى تحقيق العدالة.
    Ello era de por sí una tarea ingente, y espero que sea sí como trabajaremos juntos en el futuro. UN إن ذلك في حد ذاته إنجاز باهر. وهو نموذج للكيفية التي نأمل أن نعمل بها جميعاً في المستقبل.
    Señores, no puedo enviarlos a todos al hoyo, porque está lleno. Open Subtitles أيها السادة, لا أستطيع حجزكم جميعاً في الحفرة لأنها ممتلئةٌ في هذه اللحظة،
    El año de 1996 será ciertamente decisivo para todos nosotros en la Conferencia. UN إننا نعتبر عام ٦٩٩١ فترة اختبار لنا جميعاً في مؤمر نزع السلاح.
    También señaló que en el informe de la Junta de Examen del Alaclor figuraba un número mucho mayor de afirmaciones y recomendaciones, que no podían reproducirse todas en el proyecto de documento de orientación para la adopción de decisiones. UN وأشار أيضاً إلى أن تقرير هيئة استعراض الألكلور تضمن المزيد من البيانات والتوصيات التي لا يمكن استنساخها جميعاً في وثيقة توجيه مشروع المقرر.
    Estoy deseoso de trabajar estrechamente con todos ustedes en el cumplimiento de nuestras comunes obligaciones en este órgano. UN وأتطلع للتعاون الوثيق معكم جميعاً في الوفاء بمسؤولياتنا المشتركة في هذا المؤتمر.
    16. El hecho de que el Congo se encuentre en situación de incumplimiento y de que no haya hecho uso del proceso en que convenimos colectivamente en la REP7 es una cuestión grave. UN 16- وكنا اتفقنا جميعاً في المؤتمر السابع للدول الأطراف على أن كون جمهورية الكونغو غير ممتثلة وأنها لم تستفد من العملية أمر خطير.
    Estamos todos de acuerdo en que el espacio ultraterrestre debe utilizarse solamente para fines pacíficos, en beneficio de la humanidad. UN ونحن نتفق جميعاً في الرأي بأن الفضاء الخارجي ينبغي أن يستخدم فقط في الأغراض السلمية من أجل صالح البشرية.
    Tendremos que destruirlos a todos a la vez, y también a los huevos. Open Subtitles نحن يَجِبُ أَنْ ندمّرَهم جميعاً في نفس الوقت والبيض كذلك
    Ok, lo ponemos todo en cajas. Open Subtitles حسناً، نضعها جميعاً في صناديق
    todos están en una habitación sentados en sillas, ¿no? Open Subtitles انتم جميعاً في غرفه جالسين على كراسي , صحيح ؟
    Los reconocimientos médicos efectuados dieron como resultado que todos ellos se encontraban clínicamente sanos. UN وأشارت الفحوص الطبية التي أجريت عليهم في وقت لاحق إلى أنهم كانوا جميعاً في صحة جيدة من الناحية السريرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more