Los quiero a todos en sus habitaciones con las luces apagadas, a las 8:00. | Open Subtitles | أريدكم جميعاً في غرف النوم , الآن وأطفئوا الأنوار في الساعة الثامنة |
Cuando Ian descubra que has pasado tiempo con él, entonces estaremos todos en peligro. | Open Subtitles | حينما يعلم آيان انك قضيت وقت معاه, حينها سنكون جميعاً في خطر. |
Esta de aquí, te permite usar recordatorios de voz, texto, PDF, y enviarlos todos en un mismo e-mail. | Open Subtitles | هذا ما تستطيع استخدامه ملفات صوت,ملقات فيديو,ملفات نصية ومن ثم ارسلهم جميعاً في بريد الكتروني |
Aquí están los hombres y mujeres que defendieron a Nueva York ¡y a todos los de EE UU! | Open Subtitles | هنا هم الناس الرجال والنساء الذين كانوا على خطوط المجابهة لنيويورك ولنا جميعاً في أمريكا |
Esos hechos refuerzan nuestra convicción de que debemos trabajar juntos en la lucha contra el terrorismo y no mostrar flaquezas. | UN | وهي تعزز إيماننا بوجوب أن تتكاتف أيدينا جميعاً في مكافحة الإرهاب، ولا نظهر أي ضعف. |
De todos modos, están todos en la oración, así que es seguro. | Open Subtitles | أنهم جميعاً في الصلاة على أي حال، لذا الوضع أمن |
Espero verlos a todos en esa reunión, en la que abordaremos la cuestión de las reservas existentes. | UN | وأتطلع إلى أن أراكم جميعاً في ذلك الاجتماع، الذي سيتناول مسألة المخزونات القائمة. |
Presenta la comunicación en su nombre y en el de otras 105 personas, nacionales de Belarús y de otros países, residentes todos en Belarús. | UN | والبلاغ مقدم باسمه وبالنيابة عن 105 أشخاص آخرين من بيلاروس ومن جنسيات أخرى، يقيمون جميعاً في بيلاروس. |
En 2007 nos reunimos todos en Ginebra para celebrar la primera conferencia mundial sobre la ayuda para el comercio. | UN | وفي عام 2007، التقينا جميعاً في جنيف في أول مؤتمر عالمي للمعونة من أجل التجارة. |
Hoy en día viajamos todos en el mismo barco, los países grandes y los pequeños, los ricos y los pobres, los fuertes y los débiles. | UN | فاليوم نحن جميعاً في قارب واحد، ببلداننا الكبيرة والصغيرة والغنية والفقيرة والقوية والضعيفة. |
Y si los pones en un bote a competir con otro, ahora no tienen otra opción que cooperar porque están todos en el mismo bote. | TED | وعندما تضع هؤلاء في منافسةٍ مع قاربٍ آخر ، فليس لديهم أي خيارٍ آخر غير التعاون في ما بينهم لأنهم جميعاً في قاربٍ واحد. |
Volvieron todos. Los coloqué a todos en el árbol. | TED | رجعوا جميعهم هناك. وضعتهم جميعاً في الاعلى. |
Desafortunadamente, los gobiernos de todo el mundo están constantemente desarrollando nuevas técnicas de espionaje que nos ponen a todos en riesgo. | TED | لكن ولسوء الحظ، فان الحكومات في جميع أنحاء العالم في تطوير مستمر لتقنيات تجسس جديدة والتي تضعنا جميعاً في خطر. |
Es a través de la educación de que llegaremos a una verdad que es incluyente y que nos une a todos en la búsqueda de la justicia. | TED | من خلال التعليم سنصل إلى حقيقة شاملة توحدنا جميعاً في السعي إلى تحقيق العدالة. |
Ello era de por sí una tarea ingente, y espero que sea sí como trabajaremos juntos en el futuro. | UN | إن ذلك في حد ذاته إنجاز باهر. وهو نموذج للكيفية التي نأمل أن نعمل بها جميعاً في المستقبل. |
Señores, no puedo enviarlos a todos al hoyo, porque está lleno. | Open Subtitles | أيها السادة, لا أستطيع حجزكم جميعاً في الحفرة لأنها ممتلئةٌ في هذه اللحظة، |
El año de 1996 será ciertamente decisivo para todos nosotros en la Conferencia. | UN | إننا نعتبر عام ٦٩٩١ فترة اختبار لنا جميعاً في مؤمر نزع السلاح. |
También señaló que en el informe de la Junta de Examen del Alaclor figuraba un número mucho mayor de afirmaciones y recomendaciones, que no podían reproducirse todas en el proyecto de documento de orientación para la adopción de decisiones. | UN | وأشار أيضاً إلى أن تقرير هيئة استعراض الألكلور تضمن المزيد من البيانات والتوصيات التي لا يمكن استنساخها جميعاً في وثيقة توجيه مشروع المقرر. |
Estoy deseoso de trabajar estrechamente con todos ustedes en el cumplimiento de nuestras comunes obligaciones en este órgano. | UN | وأتطلع للتعاون الوثيق معكم جميعاً في الوفاء بمسؤولياتنا المشتركة في هذا المؤتمر. |
16. El hecho de que el Congo se encuentre en situación de incumplimiento y de que no haya hecho uso del proceso en que convenimos colectivamente en la REP7 es una cuestión grave. | UN | 16- وكنا اتفقنا جميعاً في المؤتمر السابع للدول الأطراف على أن كون جمهورية الكونغو غير ممتثلة وأنها لم تستفد من العملية أمر خطير. |
Estamos todos de acuerdo en que el espacio ultraterrestre debe utilizarse solamente para fines pacíficos, en beneficio de la humanidad. | UN | ونحن نتفق جميعاً في الرأي بأن الفضاء الخارجي ينبغي أن يستخدم فقط في الأغراض السلمية من أجل صالح البشرية. |
Tendremos que destruirlos a todos a la vez, y también a los huevos. | Open Subtitles | نحن يَجِبُ أَنْ ندمّرَهم جميعاً في نفس الوقت والبيض كذلك |
Ok, lo ponemos todo en cajas. | Open Subtitles | حسناً، نضعها جميعاً في صناديق |
todos están en una habitación sentados en sillas, ¿no? | Open Subtitles | انتم جميعاً في غرفه جالسين على كراسي , صحيح ؟ |
Los reconocimientos médicos efectuados dieron como resultado que todos ellos se encontraban clínicamente sanos. | UN | وأشارت الفحوص الطبية التي أجريت عليهم في وقت لاحق إلى أنهم كانوا جميعاً في صحة جيدة من الناحية السريرية. |