La erradicación de la pobreza debe seguir siendo un elemento fundamental de todas las estrategias de desarrollo y de la formulación de políticas, a todos los niveles. | UN | ويجب أن يظل القضاء على الفقر أمرا أساسيا في جميع استراتيجيات التنمية وفي صنع القرار في هذا المجال على جميع المستويات. |
Debe reconocerse ampliamente ese vínculo en todas las estrategias de lucha, que también deben contemplar la proliferación de otras enfermedades relacionadas con la pobreza en África. | UN | ويجب الاعتراف صراحة بهذا الارتباط في جميع استراتيجيات التصدي. ويجب أيضا أن تراعي هذه الاستراتيجيات تفجُّر الأمراض الأخرى المرتبطة بالفقر في أفريقيا. |
La erradicación de la pobreza debe seguir siendo el objetivo principal de todas las estrategias de desarrollo y de la formulación de políticas, a todos los niveles. | UN | ويجب أن يظل القضاء على الفقر أمرا أساسيا في جميع استراتيجيات التنمية وفي صنع القرار في هذا المجال على جميع المستويات. |
El Comité recomienda además que los hombres participen en la formulación y ejecución de todas las estrategias, políticas y programas de planificación de la familia. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة بإشراك الرجال في تصميم وتنفيذ جميع استراتيجيات وسياسات وبرامج تنظيم الأسرة. |
El Comité recomienda además que los hombres participen en la formulación y ejecución de todas las estrategias, políticas y programas de planificación de la familia. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة بإشراك الرجال في تصميم وتنفيذ جميع استراتيجيات وسياسات وبرامج تنظيم الأسرة. |
Ha llegado el momento de pedir que en todas las estrategias nacionales de desarrollo se dé prioridad a esfuerzos más eficaces de inversión social. | UN | وقد حان الوقت لطلب إيلاء الأولوية لبذل المزيد من جهود الاستثمار الاجتماعي الفعالة في جميع استراتيجيات التنمية الوطنية. |
Directrices acertadas y claras sobre todas las estrategias de gestión y todos los procedimientos y servicios administrativos; | UN | ● توجيهات سليمة وواضحة بشأن جميع استراتيجيات الإدارة والإجراءات والخدمات الإدارية؛ |
En el proyecto de resolución se señala a la atención la necesidad de respetar los derechos humanos y las libertades fundamentales en todas las estrategias de reducción de la pobreza. | UN | وقال إن مشروع القرار يلفت الانتباه إلى ضرورة احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية في جميع استراتيجيات الحد من الفقر. |
Puesto que se sitúa en la encrucijada de todas las estrategias sectoriales de desarrollo, en él deben participar necesariamente todos los agentes del desarrollo. | UN | وحيث يشكل هذا الدعم نقطة التقاء جميع استراتيجيات التنمية القطاعية، فالاضطلاع به يقتضي حتما إشراك جميع الجهات الفاعلة في التنمية. |
todas las estrategias de desarrollo tienen en cuenta los factores de la alimentación, la agricultura y la población. | UN | ٢٢ - وتهتم جميع استراتيجيات التنمية بالغذاء والزراعة والسكان. |
todas las estrategias de desarrollo, independientemente de la época, reconocen que el desarrollo es ante todo y sobre todo una empresa nacional. | UN | ٦٥ - وتدرك جميع استراتيجيات التنمية، بصرف النظر عن منشأها، أن التنمية تمثﱢل في المقام اﻷول مشروعا محليا. |
Hay que reconocer que todas las estrategias de financiación tienen sus limitaciones y que sobre ellas inciden factores más bien subjetivos que objetivos. | UN | ٣٣ - ومـن الواجـب الاعتـراف بـأن جميع استراتيجيات التمويل تحدها قيود وأنها تتأثر بمعايير شخصية لا معايير موضوعية. |
Ello constituiría un paso importante para garantizar que todas las estrategias, políticas y programas de restitución, en la forma aplicada tanto a nivel nacional como internacional, reflejen los derechos humanos y las normas y disposiciones humanitarias internacionales. | UN | وذلك إجراء مهم لضمان تعبير جميع استراتيجيات وسياسات وبرامج الرد، بصيغتها المطبقة على المستويين الوطني والدولي، عن القانون والمعايير الدولية لحقوق الإنسان والقانون والمعايير الإنسانية الدولية. |
464. La promoción de la salud de todos los individuos y la comunidad de la República Srpska debe ser el objetivo de todas las estrategias de desarrollo. | UN | 464- وينبغي أن يكون النهوض بصحة كل فرد وجماعة في جمهورية صربيا أحد أهداف جميع استراتيجيات التنمية. |
En todas las estrategias nacionales de desarrollo se han incorporado medidas destinadas a aumentar las oportunidades económicas de las mujeres, especialmente de las que viven en zonas rurales. | UN | وقد أُدرجت تدابير لزيادة الفرص الاقتصادية المتاحة للمرأة، لا سيما نساء المناطق الريفية في جميع استراتيجيات التنمية الوطنية. |
:: Apoyar la incorporación de resultados en materia de prevención de la infancia y las medidas subyacentes de fortalecimiento del sistema, en todas las estrategias de protección social. | UN | :: دعم إدراج النتائج المتوخاة في مجال حماية الطفل وتدابير تعزيز النظم الكامنة وراء ذلك، في جميع استراتيجيات الحماية الاجتماعية. |
todas las estrategias de consolidación de la paz deberían elaborarse sobre la base de las prioridades determinadas por el país afectado para garantizar la implicación nacional en cada una de las estrategias. | UN | وذكرت أن جميع استراتيجيات بناء السلام ينبغي وضعها على أساس الأولويات التي يحددها البلد الذي يتعلق به الأمر لضمان الملكية الوطنية لكل استراتيجية. |
Destacó en particular la importancia de recabar la plena participación de los propios niños en todas las estrategias y las medidas para prevenir, combatir y vigilar la violencia, de conformidad con el artículo 12 de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | وشدد بالخصوص على أهمية ضمان المشاركة التامة للأطفال أنفسهم في جميع استراتيجيات وتدابير منع العنف والتصدي له ورصده طبقاً للمادة 12 من اتفاقية حقوق الطفل. |
:: Asegurar que todas las estrategias y los programas de prevención y promoción sean sensibles a las cuestiones de género para reducir la vulnerabilidad y los riesgos de las mujeres; | UN | :: كفالة أن تكون جميع استراتيجيات وبرامج الوقاية والدعوة مراعية للاعتبارات الجنسانية للحد من ضعف المرأة وما تتعرض له من أخطار؛ |
Debería alentarse a que todas las estrategias internacionales de desarrollo, incluidas las iniciadas por el Fondo Monetario Internacional y el Banco Mundial, se adapten al nuevo programa de acción, en cuya formulación habrá participado toda la comunidad internacional. | UN | وينبغي تشجيع جميع استراتيجيات التنمية الدولية، بما فيها تلك التي أعلنها صندوق النقد الدولي والبنك الدولي، على أن تتواءم مع برنامج العمل الجديد، الذي سيشارك في صوغه المجتمع الدولي بأسره. |