| Cada Estado tendrá derecho a participar en el intercambio internacional de datos y a acceder a todos los datos que se proporcionen al Registro. | UN | ٤٦ - يكون لكل دولة الحق في المشاركة في التبادل الدولي للبيانات وفي الوصول إلى جميع البيانات التي تتاح للسجل. |
| Todo Estado tendrá derecho a participar en el intercambio internacional de datos y a acceder a todos los datos que se proporcionen al Registro. | UN | 64 - يكون لكل دولة الحق في المشاركة في التبادل الدولي للبيانات وفي الحصول على جميع البيانات التي تتاح للسجل. |
| Solo cambia el número de la columna justo aquí, y re-ajusta todos los datos que llegan después. | Open Subtitles | يجب أن تغيّري رقم العمود هنا وبعدها سيعدّل جميع البيانات التي تأتي بعدها |
| En todas las declaraciones que ha hecho públicas hasta ahora, ha dejado en claro que no desea resolver el problema mediante el diálogo y la negociación. | UN | وفي جميع البيانات التي أصدرتها حتى الآن، كانت واضحة في أنها غير مستعدة لحل المشكلة عن طريق الحوار والتفاوض. |
| También quisiera felicitar a mis colegas por todas las declaraciones que han formulado desde esta mañana. | UN | وأود كذلك أن أهنئ زملائي على جميع البيانات التي أدلوا بها منذ الصباح. |
| Esto quizá fuera un problema en algunos países, pero en los Estados Unidos de América podía accederse libremente a todos los datos que procesaba y administraba el Gobierno federal. | UN | وقد يمثل هذا مشكلة في بعض البلدان، غير أنه في الولايات المتحدة الأمريكية تتاح جميع البيانات التي تقوم الحكومة الفيدرالية بتجهيزها وإدارتها للجميع بالمجان. |
| :: Que se le faciliten todos los datos que solicite para su defensa y que consten en la averiguación, para lo cual se permitirá a él y su defensor consultar en la oficina del Ministerio Público y en presencia del personal, el expediente de la averiguación previa; | UN | تيسير وصوله إلى جميع البيانات التي يطلبها لأغراض الدفاع عنه والتي ينطوي عليها التحقيق، على نحو يتيح له ولمحاميه مراجعة ملف التحقيق الأولي في مكتب النيابة العامة وبحضور الموظفين؛ |
| 18. Cada Estado Parte tendrá derecho a participar en el intercambio internacional de datos y a acceder a todos los datos que se pongan a disposición del Centro Internacional de Datos. | UN | ٨١- لكل دولة طرف الحق في المشاركة في التبادل الدولي للبيانات وفي الوصول إلى جميع البيانات التي تتاح لمركز البيانات الدولي. |
| 18. Cada Estado Parte tendrá derecho a participar en el intercambio internacional de datos y a acceder a todos los datos que se pongan a disposición del Centro Internacional de Datos. | UN | ٨١- لكل دولة طرف الحق في المشاركة في التبادل الدولي للبيانات وفي الوصول إلى جميع البيانات التي تتاح لمركز البيانات الدولي. |
| Sin embargo, todos los datos que se obtendrán con miras al levantamiento cartográfico de los límites de la plataforma continental son del mismo tipo de datos que los reunidos por instituciones y organizaciones de investigación en sus diversos estudios del margen continental y las aguas profundas. | UN | 6 - غير أن جميع البيانات التي ستجمع بغرض إعداد خرائط لحدود الجرف القاري هي من نفس نوع البيانات التي تسعى إلى جمعها المؤسسات والمنظمات البحثية من أجل مختلف دراساتها للحافة القارية وأغوار المحيط. |
| La elaboración de una base de datos para facilitar la recuperación, el almacenamiento, la gestión y el análisis eficiente de todos los datos que ha reunido el Equipo ha seguido avanzando y ha pasado por todas las etapas necesarias; la base de datos está actualmente en construcción. | UN | 159 - إن تصميم قاعدة بيانات بغرض تيسير استرجاع جميع البيانات التي جمعها الفريق وتخزينها وإدارتها وتحليلها قد أحرز تقدما خلال كافة المراحل اللازمة، وقاعدة البيانات قيد التشييد حاليا. |
| La evaluación de las necesidades realizada durante la fase previa al proyecto duró más de lo previsto; se necesitó más tiempo para el proceso de reunión de datos y entrevistas de examen y para el análisis de todos los datos que necesitaba nuestro Departamento de Investigaciones. | UN | وقد استغرق تقييم الاحتياجات الذي أجري خلال الفترة السابقة للمشروع وقتا أطول مما كان متوقعا؛ فقد لزم وقت أطول لعملية جمع البيانات وإحراء المقابلات الهادفة إلى المراقبة، فضلا عن تحليل جميع البيانات التي طلبتها إدارة البحث التابعة لنا. |
| El Grupo de Expertos se complace en comunicar que, en general, pese a que no pudo obtener todos los datos que necesitaba para llevar a cabo sus investigaciones, sus relaciones con el Gobierno de Liberia han seguido caracterizándose por la colaboración y la transparencia. | UN | 9 - ويسر الفريق أن يفيد بأن العلاقات مع حكومة ليبريا ما زالت تتسم بالتعاون والشفافية، بصفة عامة، وإن كان الفريق لم يتمكن من الحصول على جميع البيانات التي طلبها لإجراء تحقيقاته. |
| todos los datos que se analizan a continuación han sido extraídos del cuadro sinóptico publicado en el Demographic Yearbook 2011. | UN | وقد استُمدت جميع البيانات التي تتناول أدناه من الجدول المختصر الوارد في الحولية الديمغرافية لعام 2011(). |
| Suiza pidió la entrada en vigor del Tratado en todas las declaraciones que formuló en los foros pertinentes | UN | في جميع البيانات التي أدلت بها سويسرا في المنتديات ذات الصلة، دعت إلى بدء نفاذ المعاهدة |
| Suiza hizo un llamamiento en pro de la entrada en vigor del Tratado en todas las declaraciones que formuló en los foros pertinentes. | UN | دعت سويسرا إلى بدء نفاذ المعاهدة في جميع البيانات التي أدلت بها في المنتديات ذات الصلة. |
| Portugal reiteró su llamamiento en pro de la entrada en vigor del Tratado en todas las declaraciones que formuló en los foros pertinentes. | UN | واصلت البرتغال، في جميع البيانات التي أدلت بها في المحافل المعنية، توجيه نداء لبدء نفاذ المعاهدة. |
| Suiza hizo un llamamiento en pro de la entrada en vigor del Tratado en todas las declaraciones que hizo en los foros pertinentes. | UN | دعت سويسرا، في جميع البيانات التي أدلت بها في المحافل المعنية، إلى بدء نفاذ المعاهدة. |
| Un resumen debe reflejar todas las declaraciones de los Estados Partes, pero el documento de trabajo omite muchas declaraciones, en particular las de los Estados no poseedores de armas nucleares y las de los miembros del Movimiento de los Países No Alineados. | UN | فأي ملخص ينبغي أن يعبر عن جميع البيانات التي أدلت بها الدول الأطراف، ولكن ورقة العمل حذفت العديد من البيانات بدلاً من إدراجها، ولا سيما بيانات الدول غير الحائزة لأسلحة نووية الأعضاء في حركة عدم الانحياز. |
| 6. El Centro Internacional de Datos recibirá [sistemáticamente] datos procedentes de las estaciones hidroacústicas [de conformidad con los procedimientos convenidos], elaborará y distribuirá esos datos a todos los participantes dentro de un plazo de ... días y almacenará todos los datos facilitados por los participantes, así como los resultados de la elaboración efectuada en el Centro. | UN | " ٦ - ويتلقى المركز الدولي للبيانات ]روتينيا[ البيانات الواردة من المحطات الصوتية المائية ]وفقا للاجراءات المتفق عليها[، ويقوم بمعالجة وتوزيع هذه البيانات على جميع المشتركين في غضون ... أيام، وبتخزين جميع البيانات التي يسهم بها المشتركون وكذلك نتائج المعالجة في المركز. |
| En el volumen II del informe de la Junta sobre su 43º período de sesiones -que se publicará posteriormente con la signatura TD/B/43/12 (Vol. II)- se recogerán todas las declaraciones hechas en el curso del período de sesiones sobre los diversos temas del programa. | UN | ويتجلى في المجلد الثاني من تقرير المجلس عن دورته الثالثة واﻷربعين - الذي سيصدر في وقت لاحق في الوثيقة TD/B/43/12 (Vol.II) - جميع البيانات التي ألقيت أثناء الدورة بشأن شتى بنود جدول اﻷعمال. |