| Se había procurado realizar encuestas en la base y establecer mecanismos sólidos de supervisión encaminados a medir los efectos de todas las intervenciones. | UN | وسيولى الاهتمام ﻹجراء دراسات استقصائية استنادا الى خط قاعدي وﻹقامة آليات موثوقة للرصد تهدف الى قياس أثر جميع التدخلات. |
| El nuevo enfoque entraña un análisis sensible a las cuestiones de género en todas las intervenciones centradas en la lucha contra la pobreza. | UN | ويشمل النهج الجديد تحليلاً يراعي الفوارق بين الجنسين في جميع التدخلات التي تتركز حول الفقر. |
| :: Integrar la planificación de los recursos humanos y las actividades de fortalecimiento institucional en todas las intervenciones de salud para mejorar la sostenibilidad y fortalecer los sistemas de salud; | UN | :: وضـع تخطيط للموارد البشرية وأنشطة تعزيز للمؤسسات في جميع التدخلات الصحية لتحسين الاستمرارية وتعزيز النظم الصحية؛ |
| Los expertos indígenas deberían participar sistemáticamente en la supervisión, la valoración y la evaluación de los efectos de todas las intervenciones en los territorios indígenas o que repercuten en ellos. | UN | وينبغي أن يشارك خبراء الشعوب الأصلية باستمرار في رصد وتقييم جميع التدخلات في أراضي الشعوب الأصلية أو التدخلات التي تؤثر عليها، وتقييم الآثار الناجمة عنها. |
| Incorporar la igualdad entre los géneros y las cuestiones ambientales en todas las intervenciones. | UN | إدراج مسائل المساواة بين الجنسين والبيئة في جميع التدخلات. |
| Se ha creado una Dependencia de Trabajo Infantil en el Ministerio de Trabajo y Empleo, a fin de planificar y supervisar la aplicación de todas las intervenciones relacionadas con el trabajo infantil. | UN | وأنشئت وحدة معنية بعمل الأطفال في وزارة العمل والعمالة لتخطيط ورصد تنفيذ جميع التدخلات المتصلة بعمل الأطفال. |
| La evaluación abarca a todas las intervenciones programáticas de interés directo para la seguridad del abastecimiento de los suministros dentro del mandato del UNFPA | UN | سيغطي التقييم جميع التدخلات البرنامجية ذات الصلة المباشرة بأمن السلع الأساسية في إطار ولاية صندوق الأمم المتحدة للسكان |
| Los grupos móviles presentan informes semanales a la sede sobre sus actividades y todas las intervenciones pertinentes, incluidas las medidas de seguimiento adoptadas a nivel local. | UN | وتقدم اﻷفرقة الميدانية تقارير أسبوعية إلى المقر عن أنشطتها وعن جميع التدخلات ذات الهامة التي تقوم بها، بما في ذلك إجراءات المتابعة المتخذة على الصعيد المحلي. |
| Actualmente algunos programas de cooperación del UNICEF, como el de Nigeria, están encaminados a integrar las medidas de protección e inclusión de los niños marginados en todas las intervenciones de base sectorial. | UN | وتستهدف الآن بعض برامج تعاون اليونيسيف، كما يحدث في نيجيريا، تحقيق التكامل بين التدابير التي تتخذ لحماية الأطفال المهمشين وإدماجهم في جميع التدخلات القطاعية. |
| Como parte integral de este enfoque, hay que mejorar la calidad y prestación de los servicios de salud y educación mediante la incorporación de actividades de planificación de los recursos humanos y fortalecimiento institucional en todas las intervenciones de salud para mejorar la sostenibilidad y fortalecer los sistemas de salud. | UN | وكجزء لا يتجزأ من هذا النهج، يجـب تحسين نوعية خدمات الصحة والتعليم وتقديمها عن طريق وضع تخطيط للموارد البشرية وتعزيز أنشطة المؤسسات في جميع التدخلات الصحية لتحسين الاستدامة وتقوية النظم الصحية. |
| Dada la grave falta de confianza existente hacia las instituciones estatales y entre las comunidades, el fomento de la confianza debe ser la base de todas las intervenciones programáticas. | UN | ونظرا لانعدام الثقة إلى حد كبير بالمؤسسات الحكومية، وفيما بين المجتمعات المحلية، فلا بد أن يشكل بناء الثقة جزءا أساسيا في جميع التدخلات البرنامجية. |
| Los principios internacionales de protección sustentan todas las intervenciones humanitarias destinadas a los refugiados y desplazados internos, cuyas cifras van en aumento y que viven en situación de extrema vulnerabilidad. | UN | وبالفعل تدعم مبادئ الحماية الدولية جميع التدخلات الإنسانية لصالح اللاجئين والمشردين الذين تتزايد أعدادهم وتشتد حدة تعرّضهم للأخطار. |
| 27. todas las intervenciones de asesoramiento sobre los AII tienen un impacto muy elevado en la sostenibilidad. | UN | 27- تتميز جميع التدخلات الاستشارية في مجال اتفاقات الاستثمار الدولية بدرجة عالية من الاستدامة. |
| El Gobierno de Liberia se enorgullece de su estrategia nacional de lucha contra la pobreza y de la inclusión de todas las intervenciones enumeradas en la sección correspondiente a las recomendaciones que están destinadas a enfrentar la discriminación omnipresente contra las mujeres en la sociedad de Liberia. | UN | وتفخر حكومة ليبريا باستراتيجيتها الوطنية للحد من الفقر وإدراج جميع التدخلات الواردة في قسم التوصيات لمعالجة التمييز السائد ضد المرأة في المجتمع الليبري. |
| La labor del Consejo Nacional Sudafricano sobre el SIDA está armonizada con este plan, en virtud del cual los departamentos gubernamentales deben contar con un coordinador y un equipo encargados de planificar, presupuestar, aplicar, supervisar y evaluar todas las intervenciones. | UN | ويطالب وزارات الحكومة بأن يكون لها منسّق وفريق مسؤول عن التخطيط ووضع الميزانية والتنفيذ، وكذلك لرصد وتقييم جميع التدخلات. |
| No obstante, al igual que sucede con todas las intervenciones en los mercados, existe un riesgo de que se produzcan consecuencias no deseadas, como la retirada de empresas internacionales acreditadas del mercado de minerales de la República Democrática del Congo. | UN | بيد انه توجد، مثلما هو الحال مع جميع التدخلات السوقية، مخاطرة العواقب غير المقصودة، بما فيها انسحاب شركات عالمية مرموقة من سوق المعادن لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
| Los principios del no uso de la fuerza excepto en casos de legítima defensa, el respeto de la soberanía, la independencia política y la integridad territorial de los Estados Miembros, el consentimiento de las partes y la neutralidad de las Naciones Unidas deberían guiar todas las intervenciones. | UN | وقال إنه ينبغي أن يُسترشد بمبادئ عدم استعمال القوة إلا للدفاع عن النفس، واحترام سيادة الدول الأعضاء واستقلالها السياسي وسلامتها الإقليمية، وموافقة الأطراف، وحياد الأمم المتحدة، في جميع التدخلات. |
| Debe darse prioridad a eliminar los obstáculos que se hayan identificado respecto de todas las intervenciones, los suministros y los medicamentos esenciales en el contexto del fortalecimiento del sistema de salud. | UN | فالتغلب على العقبات المحددة التي تواجه جميع التدخلات والإمدادات والأدوية الأساسية في سياق تعزيز النظام الصحي ينبغي أن يحدَّد كأولوية. |