"جميع التغييرات" - Translation from Arabic to Spanish

    • todos los cambios
        
    • todas las modificaciones
        
    • toda modificación
        
    • las enmiendas
        
    La Dependencia elaboró procedimientos formales detallados para controlar todos los cambios en la base de datos del inventario; UN وقد أخذت الوحدة بإجراءات رسمية مفصلة لمراقبة جميع التغييرات التي تطرأ على قاعدة بيانات المخزونات؛
    Sin embargo, se acordó que todos los cambios se harían al mismo tiempo. UN إلا أنه تم الاتفاق على إجراء جميع التغييرات في نفس الوقت.
    Lamentablemente, no todos los cambios llevan al progreso. UN ومن المؤسف أن جميع التغييرات لا تؤدي الى التقدم.
    No todos los cambios han alcanzado su conclusión lógica o ilógica. UN ولم تبلغ جميع التغييرات نهايتها المنطقية، أو باﻷحرى غير المنطقية.
    Se recordó además que todas las modificaciones tributarias se tenían debidamente en cuenta al realizar los estudios amplios. UN وجرى التذكير كذلك بأنه تم مراعاة جميع التغييرات الضريبية عند إجراء الاستقصاءات الشاملة.
    Sin ella, todos los cambios tendientes al fortalecimiento del Consejo de Seguridad serán inútiles. UN فبدون هذه المصداقية لن يكون هناك طائل من وراء جميع التغييرات المستهدفة الرامية إلى تدعيم مجلس اﻷمن.
    Se introdujo la distribución de información pública sobre todos los cambios de política. UN وقد أدخل نظـــام توزيـــع المعلومات العامة بشأن جميع التغييرات المتعلقـــة بالسياسة العامة.
    Sin embargo, la Secretaría ha podido preparar una revisión revisada del proyecto de informe, en inglés únicamente, que incluye todos los cambios convenidos ayer. UN بيد أن اﻷمانة استطاعت إعداد نص منقح لمشروع التقرير، باللغة الانكليزية فقط، يتضمن جميع التغييرات التي تم الاتفاق عليها أمس.
    Se decidió proseguir la labor entre períodos de sesiones y que todos los cambios se incorporaran al texto para examinarlos en el siguiente período de sesiones. UN وتقرر مواصلة العمل بين الدورات، وإدماج جميع التغييرات اللاحقة في نص يناقش فيما بعد في الدورة المقبلة.
    todos los cambios se indican claramente, y que los pagos se hacen según la marcha de las tareas. UN ويتم تحديد جميع التغييرات تحديدا جيدا وسداد المدفوعات على أساس التقدم المحرز في العمل بالنسبة لكل بند.
    A menos que se indique otra cosa, todos los cambios introducidos en el presente boletín entrarán en vigor el 1º de julio de 1999. UN ١٩ - ويبدأ نفاذ جميع التغييرات المتضمنة في هذه النشرة في ١ تموز/يوليه ١٩٩٩، ما لم ينص على خلاف ذلك.
    Se pueden obtener los pormenores de todos los cambios propuestos en la página de las clasificaciones en la Internet. UN ويمكن الاطلاع على تفاصيل جميع التغييرات المقترحة في موقع التصنيفات على شبكة الإنترنت.
    todos los cambios se introducen utilizando el modelo normal de desarrollo de programas informáticos. UN وأجريت جميع التغييرات باستخدام النموذج الموحد لدورة تطوير البرمجيات.
    Su delegación está de acuerdo en que ya es hora de consolidar e institucionalizar todos los cambios realizados hasta la fecha. UN وأضاف يقول إن وفده يوافق على أن الوقت قد حان لتوحيد جميع التغييرات التي أجريت حتى الآن وإضفاء الطابع المؤسسي عليها.
    Sin embargo, todos los cambios requieren tiempo, en particular en una Organización tan compleja como las Naciones Unidas. UN واستدرك قائلا إن جميع التغييرات تقتضي الوقت، لا سيما في منظمة معقدة كالأمم المتحدة.
    todos los cambios de las necesidades de personal guardan relación con el funcionamiento administrativo de la Caja. UN وتتصل جميع التغييرات في احتياجات ملاك الوظائف بعمليات الصندوق الإدارية.
    Aparentemente, el único objetivo de todos los cambios propuestos es modificar la intención inicial del proyecto de resolución llenándolo de referencias a los derechos del niño. UN والواضح أن الهدف الوحيد من جميع التغييرات المقترحة هو تبديل المقصد الأصلي لمشروع القرار بملئه بإشارات إلى حقوق الطفل.
    todos los cambios de las necesidades de personal guardan relación con el funcionamiento administrativo de la Caja. UN وتتصل جميع التغييرات في احتياجات ملاك الموظفين بعمليات الصندوق الإدارية.
    No pudo llegarse a un acuerdo sobre todos los cambios propuestos. UN لم يتسن التوصل إلى اتفاق على جميع التغييرات المقترحة.
    Estos dos nuevos párrafos del preámbulo constituyen todos los cambios que se deben realizar en el preámbulo. UN وتشكل هاتان الفقرتان جميع التغييرات المقرر إدراجها في ديباجة مشروع القرار.
    todas las modificaciones del sistema respetaron los derechos adquiridos de los pensionados. UN والتزمت جميع التغييرات المدخلة على النظام بحقوق المعاشيين المكتسبة.
    Marruecos se opone a toda modificación de los parámetros y principios del mandato de la MINURSO y de la facilitación del proceso político. UN وأعلن رفض المغرب جميع التغييرات في معايير ومبادئ ولاية البعثة وتيسير العملية السياسية.
    2.1 A menos que se indique otra cosa, las enmiendas que se introducen en la presente edición revisada entrarán en vigor el 1° de enero de 2002. UN 2-1 يبدأ نفاذ جميع التغييرات المدرجة في هذه الطبعة المنقحة في 1 كانون الثاني/يناير 2002 ، ما لم ينص على خلاف ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more