El Relator Especial formuló ese mismo día una declaración en la que pedía encarecidamente la puesta en libertad inmediata de la Sra. Daw Aung San Suu Kyi y de todos los presos de conciencia. | UN | وأصدر المقرّر الخاص بيانا في اليوم نفسه يحثّ على الإفراج الفوري عن داو أونغ سان سو كيي وعن جميع سجناء الرأي. |
No obstante, en su última visita, el Relator Especial no recibió indicación alguna de que el Gobierno estuviese dispuesto a poner en libertad a todos los presos de conciencia. | UN | غير أن المقرر الخاص، أثناء بعثته الأخيرة، لم يتلق أي إشارة تدل على أن الحكومة ترغب في إطلاق سراح جميع سجناء الرأي. |
El Relator Especial reitera su recomendación al Gobierno de que libere inmediatamente a todos los presos de conciencia. | UN | ويكرر المقرر الخاص هذه التوصية إلى الحكومة بأن تطلق فوراً سراح جميع سجناء الرأي. |
101. El Relator Especial insta al Gobierno a liberar a todos los presos de conciencia de manera inmediata e incondicional. | UN | 101- ويحث المقرر الخاص الحكومة على أن تفرج عن جميع سجناء الرأي دون قيد أو شرط وفوراً. |
La Federación Internacional de PEN Clubs plantea también el problema de los presos políticos y recomienda a las autoridades de Túnez que pongan en libertad a todos los presos de opinión recluidos por sus creencias religiosas y políticas que nunca propugnaron ni ejercieron la violencia. | UN | وأثار شواغل مماثلة تتعلق بالسجناء السياسيين الاتحاد الدولي للقلم(115) الذي أوصى السلطات التونسية بإطلاق سراح جميع سجناء الرأي المحتجزين بسبب معتقداتهم الدينية والسياسية ممّن لم يدعوا قطّ إلى العنف أو لم يلجأوا إليه. |
todos los presos de conciencia aún recluidos deben ser liberados de inmediato y sin condiciones. | UN | 86 - وينبغي الإفراج على الفور وبدون شروط عن جميع سجناء الرأي المتبقين. |
Ha establecido partidos políticos, ha permitido la libertad de reunión y de asociación pacíficas, ha posibilitado la libertad de expresión y ha concedido amnistías a fin de fomentar la reconciliación nacional, y tiene previsto liberar a todos los presos de conciencia a finales de 2013. | UN | وقد سمحت بإنشاء الأحزاب السياسية، وبالتجمع السلمي وتكوين الجمعيات، ومكنت حرية التعبير ومنحت عفوا عاما لتعزيز المصالحة الوطنية، وتعتزم تحرير جميع سجناء الرأي بحلول نهاية عام 2013. |
Exhortó la República Árabe Siria a que pusiera en libertad a todos los presos de conciencia y quienes habían sido detenidos arbitrariamente y pusiera fin a la intimidación, la persecución y la detención arbitraria. | UN | ودعت أوروغواي الجمهورية العربية السورية إلى الإفراج عن جميع سجناء الرأي والمحتجزين تعسفا، وإلى وقف أعمال الترويع والاضطهاد والاحتجاز التعسفي. |
86. todos los presos de conciencia deben ser puestos en libertad de forma inmediata e incondicional. | UN | 86- يتعين إطلاق سراح جميع سجناء الرأي فوراً وبدون شروط. |
122.149 Poner de inmediato en libertad incondicional a todos los presos de conciencia (España); | UN | 122-149- الإفراج فورا ودون قيد أو شرط عن جميع سجناء الرأي (إسبانيا)؛ |
También pide a las autoridades de Túnez que enmienden o anulen todas las leyes que aún permiten castigar con penas de prisión el ejercicio pacífico del derecho a la libertad de expresión, asociación o reunión, y que pongan inmediatamente en libertad de manera incondicional a todos los presos de conciencia. | UN | كما دعت السلطات التونسية إلى تعديل أو إلغاء جميع القوانين التي لا تزال تسمح بفرض عقوبات بالسجن على الممارسة السلمية للحق في حرية التعبير، وتكوين الجمعيات أو التجمع وإطلاق سراح جميع سجناء الرأي فوراً دون قيد أو شرط. |
2. Puesto que las elecciones no deberán ser excluyentes, es preciso que todos los presos de conciencia sean puestos en libertad y se les autorice a participar en ellas como candidatos y como votantes. | UN | 2 - ولما كان يتعين أن تكون هذه الانتخابات مفتوحة للجميع، فإنه من المناسب إطلاق سراح جميع سجناء الرأي والسماح لهم بالاشتراك فيها، سواء أكانوا مرشحين أم ناخبين. |
También hizo un llamamiento a favor de " la puesta en libertad lo antes posible y sin condiciones de todos los presos de conciencia que aún existen en Myanmar " . | UN | ودعت أيضاً إلى " الإفراج بدون شروط وفي أقرب الآجال عن جميع سجناء الرأي الذين ما زالوا رهن الاعتقال في ميانمار " . |
101.12 Poner en libertad a todos los presos de conciencia y a las personas arbitrariamente detenidas (Polonia), | UN | 101-12- أن تطلق سراح جميع سجناء الرأي والأشخاص المحتجزين تعسفياً (بولندا)؛ |
104.15 Poner en libertad, de forma inmediata e incondicional, a todos los presos de conciencia (Estados Unidos); | UN | 104-15- أن تقوم فوراً وبدون شروط بإطلاق سراح جميع سجناء الرأي (الولايات المتحدة)؛ |
En el contexto de preguntas acerca de las salvaguardias legales para garantizar la protección de los defensores de los derechos humanos contra la aplicación abusiva de disposiciones tendientes al enjuiciamiento penal, recomendó que Cuba: b) pusiera en práctica dichas salvaguardias y liberara a todos los presos de conciencia. | UN | وفي سؤال عن الضمانات القانونية لكفالة حماية المدافعين عن حقوق الإنسان من انتهاك أحكام الملاحقة الجنائية، و(ب) أوصت كوبا بوضع هذه الضمانات موضع التنفيذ وإطلاق سراح جميع سجناء الرأي. |
7. El Relator Especial recuerda el proceso de Aung San Suu Kyi y señala que si bien 131 presos de conciencia fueron puestos en libertad en septiembre, todavía hay más de 2.000 que permanecen detenidos. El Gobierno debe abstenerse de encarcelar a sus opositores políticos y liberar a todos los presos de conciencia antes de las elecciones de 2010. | UN | 7 - كما أشار إلى محاكمة أونغ سانسو كي فقال إنه حتى لو تم الإفراج عن 131 سجينا من سجناء الرأي في أيلول/سبتمبر، فهناك ما يزيد عن 000 2 سجين آخر ما زالوا محتجزين؛ وإنه يجب على الحكومة أن تحجم عن سجن خصومها السياسيين وأن تطلق سراح جميع سجناء الرأي قبل إجراء انتخابات عام 2010. |
Recomendó que Mauritania pusiera fin sin demora a las detenciones arbitrarias, las detenciones sin cargos y los castigos corporales, y liberara inmediatamente a todos los presos de conciencia. | UN | وأوصت المنظمة موريتانيا بأن تُوقف، دون تأخير، ممارسات الاحتجاز التعسفي والاحتجاز دون توجيه التهم والعقاب البدني، وبأن تطلق فوراً سراح جميع سجناء الرأي(45). |
5. Exhorta al Gobierno de la República Árabe Siria a que libere inmediatamente a todos los presos de conciencia y a las personas detenidas arbitrariamente, y ponga fin de inmediato a cualquier intimidación, persecución o detención arbitraria de personas, como periodistas, abogados y defensores de los derechos humanos; | UN | 5- يناشد حكومة الجمهورية العربية السورية أن تفرج فوراً عن جميع سجناء الرأي والمحتجزين تعسفاً، وأن تكف فوراً عن أي تخويف للأفراد واضطهادهم واحتجازهم تعسفاً، بمن فيهم الصحفيون والمحامون والمدافعون عن حقوق الإنسان؛ |
5. Exhorta al Gobierno de la República Árabe Siria a que libere inmediatamente a todos los presos de conciencia y a las personas detenidas arbitrariamente, y ponga fin de inmediato a cualquier intimidación, persecución o detención arbitraria de personas, como periodistas, abogados y defensores de los derechos humanos; | UN | 5- يناشد حكومة الجمهورية العربية السورية أن تفرج فوراً عن جميع سجناء الرأي والمحتجزين تعسفاً، وأن تكف فوراً عن أي تخويف للأفراد واضطهادهم واحتجازهم تعسفاً، بمن فيهم الصحفيون والمحامون والمدافعون عن حقوق الإنسان؛ |
AI instó al Gobierno del Senegal a respetar, proteger y observar los derechos humanos de todas las personas, sin discriminación de ningún tipo, a poner en libertad, de inmediato e incondicionalmente, a todos los presos de opinión a quienes se hubiera detenido sólo por su orientación sexual o identidad de género, real o aparente, y a poner fin a la incitación a la discriminación. | UN | ودعت منظمة العفو الدولية حكومة السنغال إلى احترام حقوق الإنسان لجميع الأشخاص وحمايتها والالتزام بها، دون أي نوع من أنواع التمييز، وإلى إطلاق سراح جميع سجناء الرأي فوراً دون قيد أو شرط، والموقوفين فقط على أساس ميلهم الجنسي الفعلي أو المضنون أو هويتهم الجنسية، ووضع حد للتحريض على التمييز(16). |