"جهازا أكثر" - Translation from Arabic to Spanish

    • un órgano más
        
    El cambio de formato del informe es otra muestra de la disposición del Consejo de Seguridad para transformarse en un órgano más eficaz, transparente y participativo. UN والتغيير في صيغة التقرير دليل آخر على استعداد مجلس الأمن لأن يصبح جهازا أكثر فعالية وشفافية وتشاركية.
    Es necesaria una reforma que transforme al Consejo en un órgano más democrático, más representativo y con mayor transparencia a la hora de rendir cuentas. UN إننا بحاجة إلى إصلاح يجعل المجلس جهازا أكثر ديمقراطية، وتمثيلا، وشفافية وقابلية للمساءلة.
    Nuestro objetivo debe ser una reforma de carácter integral que convierta al Consejo en un órgano más democrático, representativo y transparente, con mayor eficacia y mejor rendición de cuentas. UN ويجب أن نسعى إلى إصلاح شامل لكي يصبح المجلس جهازا أكثر ديمقراطية وتمثيلا وشفافية وكفاءة ومساءلة.
    Tenemos la impresión de que ahora todos los Estados Miembros tienen la voluntad de tratar de procurar las reformas que posibiliten que esta Comisión sea un órgano más eficaz y eficiente en el sistema de las Naciones Unidas. UN ولدينا انطباع بأنه توجد اﻵن رغبة من جانب جميع الدول اﻷعضاء لمواصلة تنفيذ هذه اﻹصلاحات التي ستجعل اللجنة جهازا أكثر فاعلية وأكثر كفاءة في منظومة اﻷمم المتحدة.
    Hacer del Consejo de Seguridad un órgano más representativo, más creíble, más eficaz y de composición más equitativa es el objetivo general del esfuerzo iniciado con la adoptación en este salón de las resoluciones 47/62 y 48/26. UN إن جعل مجلس اﻷمن جهازا أكثر تمثيلا ومصداقية وفعالية، جهازا يتحقق في تكوينه المزيد من الانصــاف إنمــا هو الهدف العام للجهد الذي بدأ باعتمــاد القراريــن ٧٤/٦٢ و ٤٨/٢٦ في هذه القاعة.
    La Argentina considera imprescindible que el Consejo de Seguridad reforme sus métodos de trabajo y se constituya en un órgano más transparente para que los parlamentos y la opinión pública puedan valorar la trascendente tarea que realiza. UN وترى اﻷرجنتين أنه من اﻷساسي أن يصلح مجلس اﻷمن أساليب عمله، وأن يصبح جهازا أكثر شفافية، حتى تتمكن البرلمانات الوطنية والرأي العام من تفهم أهمية العمل الذي يضطلع به.
    Gracias a la iniciativa del Japón, se ha logrado convertir al Comité Especial en un órgano más productivo. A este respecto, el orador propone que se examine con interés toda la gama de medidas de reforma que han propuesto la delegación de la Unión Europea y otras delegaciones. UN وذكر أنه بفضل مبادرة اليابان أصبحت اللجنة الخاصة جهازا أكثر إنتاجا، وأنه ينبغي في هذا الصدد النظر بشكل إيجابي في كل مجموعة تدابير الإصلاح التي اقترحها الاتحاد الأوروبي وغيره من الوفود.
    Como se ha podido constatar en distintas ocasiones, incluida la Cumbre del Milenio, la inmensa mayoría de los Miembros de la Organización desea una reforma del Consejo que lo convierta en un órgano más eficaz y más participativo. UN وكما لوحظ في مناسبات شتى، بما في ذلك مؤتمر قمة الألفية، تريد الغالبية العظمى من الدول الأعضاء في المنظمة إصلاحا لمجلس الأمن يجعله جهازا أكثر كفاءة وأكثر مشاركة.
    No cabe duda de que nuestros esfuerzos por hacer del Consejo de Seguridad un órgano más democrático, representativo, inclusivo y transparente de nuestra Organización y nuestra dedicación a ese objetivo solo tendrán éxito si hay un compromiso político demostrable de todos los Estados Miembros. UN وليس ثمة شك في أن النجاح لن يُكتب لجهودنا الرامية إلى جعل مجلس الأمن جهازا أكثر ديمقراطية وتمثيلا وشمولا وشفافية في منظمتنا إلا بقدر توفر التزام سياسي بَيِّن من جميع الدول الأعضاء.
    69. Al término de la guerra fría, el Consejo de Seguridad ha pasado a ser un órgano más eficaz, más capaz de proceder con arreglo a los propósitos de la Carta y mejor equipado para asumir los nuevos retos a que hacen frente las Naciones Unidas. UN ٦٩ - وذكرت أنه، بعد الحرب الباردة، أصبح مجلس اﻷمن جهازا أكثر فعالية، وأقدر على التصرف وفقا لمقاصد الميثاق، وأكثر استعدادا للتصدي للتحديات الجديدة التي تواجه اﻷمم المتحدة.
    Algunas delegaciones subrayaron el papel que correspondía a la Asamblea General en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, por tratarse de un órgano más representativo, democrático y transparente, y formularon advertencias contra los intentos de socavar la competencia y autoridad que le correspondían con arreglo a la Carta. UN 98 - وأكد بعض الوفود على دور الجمعية العامة في صون السلم والأمن الدوليين، باعتبارها جهازا أكثر تمثيلا وديمقراطية وشفافية، وحذروا من تقويض اختصاصاتها وسلطاتها المكفولة بموجب الميثاق.
    La creación del Consejo de Derechos Humanos, tal como se acordó en el documento final, no debe consistir en un cambio de nombre a la Comisión de Derechos Humanos. Tenemos ante nosotros la difícil tarea de recuperar la credibilidad de los mecanismos de derechos humanos haciendo frente a las fallas de la Comisión de Derechos Humanos y garantizando que el Consejo de Derechos Humanos se convierta en un órgano más eficaz y objetivo. UN وإنشاء مجلس لحقوق الإنسان، كما تم الاتفاق في الوثيقة الختامية، لا ينبغي أن يسفر عن إعادة تسمية لجنة حقوق الإنسان فحسب، فأمامنا مهمة ضخمة تتمثل في استعادة مصداقية آلية حقوق الإنسان بمعالجة جوانب النقص التي اعترت لجنة حقوق الإنسان، وضمان أن يصبح مجلس حقوق الإنسان جهازا أكثر فعالية وموضوعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more