El Almirante Jokić apeló de la sentencia. | UN | وقدم الأميرال جوكيتش طعنا لاستئناف الحكم. |
Dragan Jokić: c., v. 30/05/01. Se mantuvo confidencial hasta su divulgación el 15/08/01. | UN | دراقان جوكيتش: إ. ق. 30/05/01 ظلت لائحة الاتهام سرية حتى 15/08/01. |
Dictó resoluciones en las que se designaba el Estado en el que Zoran Žigić, Dario Kordić, Miodrag Jokić y Dragan Nikolić cumplirían sus condenas. | UN | كما أصدر قرارا بتحديد الدولة التي سيقضي بها كل من زوران زيجيتش وداريو كورديتش وميودراغ جوكيتش ودراغان نيكوليتش مدة حبسهم. |
(Firmado) Dragomir DJOKIĆ | UN | )توقيع( دراغومير جوكيتش |
(Firmado) Dragomir DJOKIĆ | UN | )توقيع( دراغومير جوكيتش |
Que el Sr. Djokic se refiera a mi persona como el " representante musulmán " es no sólo una deliberada falta de respeto a la verdad sino también el peor ejemplo de intolerancia religiosa y de uso indebido de la identificación religiosa. | UN | ووصف السيد جوكيتش لي بأنني " الممثل المسلم " ليس تجاهلا متعمدا للحقيقة فقط بل إنه أيضا أسوأ مثل للتعصب الديني وإساءة استعمال الهوية الدينية. |
Se celebraron tres audiencias en las que Jokić aportó declaraciones de dos testigos, presentó varias pruebas documentales y sometió a contrainterrogatorio a un experto convocado por la Sala. | UN | وعقدت المحكمة ثلاث جلسات استماع حصل فيها جوكيتش على أدلة من اثنين من الشهود وقدّم عددا من الأحراز، كما استجوب أحد الخبراء دعته المحكمة. |
Jokić fue considerado culpable de desacato al Tribunal y fue condenado a cuatro meses de privación de libertad. | UN | وُجد جوكيتش مُذنباً بانتهاك حرمة المحكمة وحُكم عليه بالسجن لمدة أربعة أشهر. |
Se acusó al Capitán Jokić de exterminio, asesinato y persecuciones, en tanto crímenes de lesa humanidad, y de homicidio intencional en tanto violación de las leyes o usos de la guerra. | UN | واتهم الكابتن جوكيتش بجرائم الإبادة والقتل والاضطهاد بوصفها جرائم مرتكبة ضد الإنسانية وبالقتل كانتهاك لقوانين أو أعراف الحرب. |
El Almirante Jokić se presentó voluntariamente al Tribunal el 12 de noviembre de 2001 y se decretó su libertad provisional el 20 de febrero de 2003. | UN | وقد سلَّم الأميرال جوكيتش نفسه طوعا للمحكمة في 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، وأُفرج عنه مؤقتا في 20 شباط/فبراير 2003. |
El 17 de septiembre de 2003 se separó la causa contra Jokić de la causa contra Pavle Strugar y Vladimir Kovačević. | UN | وفي 17 أيلول/سبتمبر 2003، فصلت قضية جوكيتش عن قضية بافل ستوغار وفلاديمير كوفاسيفيتش. |
La Sala de Primera Instancia condenó al Almirante Jokić a siete años de prisión el 18 de marzo de 2004. | UN | وفي 18 آذار/مارس 2004، حكمت المحكمة الابتدائية على الأميرال جوكيتش بالسجن لمدة سبعة أعوام. |
El juicio contra el coronel Vidoje Blagojević y el mayor Dragan Jokić concluyó el 1° de octubre de 2004. | UN | 47 - انتهت محاكمة الكولونيل فيدوي بلاغوجيفيتش والرائد دراغان جوكيتش في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2004. |
El 18 de abril se concedió a Dragan Jokić autorización para apelar y la Sala de Apelaciones estimó su apelación el 28 de mayo de 2002; el acusado fue puesto en libertad provisional de inmediato. | UN | ومنحت محكمة الاستئناف في 28 أيار/مايو 2002 الإذن لطلب الاستئناف المقدم من دراغان جوكيتش في 18 نيسان/ أبريل 2002، ، وصدر إفراج مؤقت بعدها مباشرة. |
La Sala aceptó parcialmente cada una de las presentaciones, y falló absolviendo por ciertas formas de responsabilidad respecto de cinco de los seis cargos presentados contra el Coronel Blagojević y respecto de cada uno de los cuatro cargos presentados contra el Capitán Jokić. | UN | وأذنت الدائرة الابتدائية بقبول الالتماس جزئيا وأصدرت حكما بالبراءة من بعض أنواع المسؤولية من خمسِ تهم من جملة التهم الست الموجهة إلى الكولونيل بلاغوجيفيتش وعن كل واحدة من التهم الأربع الموجهة ضد الكابتن جوكيتش. |
La presentación de la defensa del Capitán Jokić se inició el 1° de julio de 2004 y concluyó el 23 de julio de 2004, y durante ella declararon 13 testigos orales, incluido el acusado, y se admitieron los testimonios de tres testigos de conformidad con la regla 92 bis. | UN | وبدأت مرافعة الدفاع عن الكابتن جوكيتش في 1 تموز/يوليه 2004 واختتمت في 23 تموز/يوليه 2004 وتم الاستماع أثناءها إلى 13 شاهدا، بمن فيهم المتهم وقبلت إفادات 3 شهود عملا بالقاعدة 92 مكررا. |
El 25 de agosto de 2003 el Almirante Jokić llegó a un acuerdo con la Fiscal en cuya virtud se declaraba culpable de los seis cargos del auto de acusación enmendado a cambio de su plena cooperación con la fiscalía y una recomendación conjunta de una sentencia máxima de 10 años de prisión. | UN | 96 - وفي 25 آب/أغسطس 2003، وافق الأميرال جوكيتش على أن يقرّ بأنه مذنب بالتهم الست الواردة في عريضة الاتهام المعدلة وأن يوصي الادعاء في المقابل بعقوبة بالسجن لا تزيد على 10 سنوات. |
(Firmado) Dragomir DJOKIĆ | UN | )توقيع( دراغومير جوكيتش |
(Firmado) Dragomir DJOKIĆ | UN | )توقيع( دراغومير جوكيتش |
(Firmado) Dragomir DJOKIĆ | UN | )توقيع( دراغومير جوكيتش |
(Firmado) Dragomir DJOKIĆ | UN | )توقيع( دراغومير جوكيتش |
Todo lo dicho posteriormente en la carta del Sr. Djokic sólo puede examinarse a la luz de ese insulto inicial, incluso las presentaciones deshonestas de la historia y las referencias a estadísticas cuyo único propósito es incitar al odio y justificar los frutos de la conducta criminal y de la depuración étnica. | UN | وكل ما ورد في رسالة السيد جوكيتش بعد ذلك لا يمكن النظر اليه إلا على ضوء القذف الذي بدأ به، بما في ذلك العروض المضللة للتاريخ والاستشهاد بإحصاءات غرضها الوحيد هو إثارة الكراهية وتبرير ثمار السلوك الاجرامي والتطهير العرقي. |