"حالة الأقليات في" - Translation from Arabic to Spanish

    • la situación de las minorías en
        
    • con sede en Londres
        
    • la situación de las minorías del
        
    • situación de las minorías en el
        
    • situación de las comunidades minoritarias en
        
    Sin embargo, todavía existen numerosos problemas, entre ellos la importante cuestión de la situación de las minorías en Rakhine y otras regiones. UN بيد أنه لا تزال هناك مخاوف كثيرة ليس أقلها حالة الأقليات في راخين وغيرها من الأماكن.
    También se solicitaron más detalles sobre los métodos de trabajo del Grupo de Trabajo de la Iniciativa de Europa Central, en particular si el Grupo de Trabajo hacía hincapié en el análisis de la situación de las minorías en determinados Estados. UN وطُلب المزيد من التفاصيل حول أساليب عمل الفريق العامل التابع لمبادرة أوروبا الوسطى، ولا سيما معرفة ما إذا كان تركيز ذلك الفريق ينصب أم لا ينصب على مناقشة حالة الأقليات في الدول فرادى.
    En cuanto a la cuestión de observar y evaluar la situación de las minorías en un determinado Estado, invitó a las organizaciones no gubernamentales a que presentaran sus puntos de vista sobre el asunto en el próximo período de sesiones del Grupo de Trabajo. UN وفيما يتعلق بمسألة رصد حالة الأقليات في دولة معينة وتقييمها، دعا المنظمات غير الحكومية إلى أن تتقدم بآرائها في هذا الموضوع أثناء الدورة المقبلة للفريق العامل.
    , con sede en Londres. SOCIALISTA FEDERATIVA DE YUGOSLAVIA UN أولا - حالة اﻷقليات في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة
    95. Durante su visita a Podgorica en agosto de 1996, la Relatora Especial mantuvo largas conversaciones sobre la situación de las minorías del país con el Presidente Bulatovic y con los Ministros de Interior y Justicia de la República de Montenegro. UN ٥٩ - أجرت المقررة الخاصة أثناء زيارتها إلى بودغوريتسا في آب/أغسطس ٦٩٩١ مناقشات مطولة بشأن حالة اﻷقليات في البلد مع الرئيس بولاتوفيتش ووزيري الداخلية والعدل في جمهورية الجبل اﻷسود.
    Al Comité le preocupa que en el informe no figure información sobre la situación de las minorías en el Estado parte, y en particular sobre la situación de la mujer negra. UN 208 - واللجنة يساورها القلق لأن التقرير لا يتضمن معلومات عن حالة الأقليات في الدولة الطرف، وخاصة حالة المرأة السوداء.
    Aunque toma nota de que el Estado Parte indicó que no recopilaba datos basados en la raza y el origen étnico, el Comité recuerda la importancia de esos datos, que permiten valorar la situación de las minorías en cada Estado. UN وبينما تلاحظ اللجنة تصريح الدولة الطرف بأنها لا تجمع بيانات تستند إلى الأصل القومي أو الإثني، فهي تشير إلى أهمية البيانات، التي تمكنها من تقييم حالة الأقليات في الدول.
    Al Comité le preocupa que en el informe no figure información sobre la situación de las minorías en el Estado parte, y en particular sobre la situación de la mujer negra. UN 208 - واللجنة يساورها القلق لأن التقرير لا يتضمن معلومات عن حالة الأقليات في الدولة الطرف، وخاصة حالة المرأة السوداء.
    En sus períodos de sesiones sexto y séptimo, el Grupo de Trabajo examinó ejemplos de medidas para abordar la situación de las minorías en algunos países, para lo que se basó en documentos presentados por especialistas y organizaciones no gubernamentales y en las observaciones formuladas por los representantes de los interesados. UN وقد ناقش الفريق في دورتيه السادسة والسابعة أمثلة لتدابير مواجهة حالة الأقليات في بعض البلدان، مستفيداً من الورقات التي قدمها الباحثون والمنظمات غير الحكومية ومن تعليقات ممثلي الحكومات المعنية.
    No obstante, el Comité se ha ocupado regularmente de la situación de las minorías en los Estados Partes en la Convención y formulado conclusiones y recomendaciones relativas a la necesidad de velar por que los miembros de las minorías étnicas o nacionales disfruten de todos los derechos humanos sin discriminación. UN ومع ذلك، استعرضت اللجنة، بصورة منتظمة حالة الأقليات في الدول الأطراف في الاتفاقية وأصدرت استنتاجات وتوصيات تتعلق بالحاجة إلى ضمان تمتع أفراد الأقليات العرقية أو الوطنية بجميع حقوق الإنسان دون تمييز.
    Se ha redactado una nota informativa sobre las minorías en la que se responde a las preguntas más comunes y se enuncian los elementos que podrían incluirse en las estrategias dirigidas a hacer frente a la situación de las minorías en la presencia de la Organización sobre el terreno. UN وقد أُعدَّت مذكرة معلومات عن الأقليات تجيب عن الأسئلة الشائعة، وتحدد العناصر الممكنة التي ينبغي إدراجها في الاستراتيجيات الرامية إلى معالجة حالة الأقليات في كيانات الأمم المتحدة الموجودة في الميدان.
    El primer paso es evaluar y comprender la situación de las minorías en un país determinado, por ejemplo, averiguar cuáles son las preocupaciones más pertinentes para las minorías en el país, es decir, las lagunas, los derechos que corresponden a las minorías, pero de los que estas no disfrutan, y los motivos. UN وتتمثل الخطوة الأولى في تقييم وفهم حالة الأقليات في بلد من البلدان، كتحديد أهم شواغل الأقليات في البلد، أي الفوارق المتصلة بالحقوق التي تعود للأقليات والتي لا يتم التمتع بها وتحديد أسباب ذلك.
    La reunión, que se realizó en Varsovia en julio de 2000, estuvo dedicada especialmente a diversos aspectos de la situación de las minorías en el contexto de la discriminación racial o étnica y la xenofobia. UN وركز الاجتماع الذي عقد في واشنطن في تموز/يوليه 2000، على جوانب مختلفة من حالة الأقليات في سياق التمييز العنصري أو العرقي وكراهية الأجانب.
    En relación con las recomendaciones para mejorar la situación de las minorías en la región africana, la observadora de Sudanese Women ' s Voice for Peace (Voz de las Mujeres Sudanesas a favor de la Paz) mencionó, entre otras cosas, el fortalecimiento del papel de la sociedad civil y el fomento del desarrollo de redes de defensa regional. UN وفيما يتعلق بالتوصيات الداعية إلى تحسين حالة الأقليات في منطقة أفريقيا، فإن المراقبة عن منظمة صوت المرأة السودانية من أجل السلام أشار، ضمن جملة أمور، إلى تعزيز دور المجتمع المدني وتشجيع تنمية شبكات التوعية الإقليمية.
    El Presidente en ejercicio de la OSCE también visitó Turkmenistán en abril de 2005 para abordar, entre otros, el asunto de la situación de las minorías en el país. UN وقام أيضا الرئيس الحالي لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا بزيارة تركمانستان في نيسان/أبريل 2005، مثيراً في جملة أمور، مسألة حالة الأقليات في تركمانستان.
    - Reformen la gestión de los asuntos públicos para armonizar las prácticas administrativas con las normas internacionales, evalúen la situación de las minorías en la administración pública y, si procede, den a las minorías mayores oportunidades de obtener empleo en la administración pública. UN - أن تُدخل إصلاحات إدارية لجعل الممارسات الإدارية متفقة مع المعايير الدولية، وأن تقيّم حالة الأقليات في الوظائف العامة، وأن تقدم، متى لزم الأمر، فرصاً أكبر للأقليات للحصول على الوظائف الحكومية؛
    El ACNUDH también se ha estado concentrando en la preparación de herramientas informativas para su personal, los copartícipes de Naciones Unidas y otros agentes, sobre todo una nota informativa sobre minorías, que responde a preguntas comunes en relación con las minorías e identifica aquellos elementos que deben incluirse en las estrategias encaminadas a abordar la situación de las minorías en los programas por países de la Naciones Unidas. UN وما فتئت المفوضية تركز أيضاً على إعداد مواد إعلامية لفائدة موظفيها وشركاء الأمم المتحدة وغيرهم من الممارسين، وبالأخص مذكرة إعلامية عن الأقليات تجيب على الأسئلة التي عادة ما تطرح بشأن الأقليات وتحدد العناصر التي ينبغي إدراجها في استراتيجيات معالجة حالة الأقليات في برامج الأمم المتحدة القطرية.
    , con sede en Londres. SOCIALISTA FEDERATIVA DE YUGOSLAVIA UN أولا - حالة اﻷقليات في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة
    95. Durante su visita a Podgorica en agosto de 1996, la Relatora Especial mantuvo largas conversaciones sobre la situación de las minorías del país con el Presidente Bulatovic y con los Ministros de Interior y Justicia de la República de Montenegro. UN ٥٩- أجرت المقررة الخاصة أثناء زيارتها إلى بودغوريتسا في آب/أغسطس ٦٩٩١ مناقشات مطولة بشأن حالة اﻷقليات في البلد مع الرئيس بولاتوفيتش ووزيري الداخلية والعدل في جمهورية الجبل اﻷسود.
    Se hicieron esfuerzos sistemáticos para mejorar la situación de las comunidades minoritarias en las provincias, con miras a cumplir una condición previa esencial para avanzar en el proceso de determinación del estatuto de Kosovo. UN وبذلت جهود متواصلة لتحسين حالة الأقليات في الإقليم، بغية الوفاء بشرط أساسي للتقدم نحو عملية تقرير مركز كوسوفو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more