| Pero en la situación macroeconómica hay otro aspecto importante: debe dar la impresión de que es sostenible. | UN | ولكن هناك جانبا إضافيا مهما في حالة الاقتصاد الكلي: وهو أن يكون هذا الاقتصاد قابلا لﻹدامة. |
| En la mayoría de los países, la situación macroeconómica sigue siendo relativamente frágil. | UN | ولا تزال حالة الاقتصاد الكلي في غالبية هذه البلدان تتسم بالضعف النسبي. |
| la situación macroeconómica también sigue deteriorándose. | UN | كما أن حالة الاقتصاد الكلي آخذة في التدهور. |
| La cuestión de si estas medidas están plenamente justificadas o no depende de la situación macroeconómica de cada país. | UN | ويعتمد السؤال عما إذا كان لهذه التدابير ما يبررها بالكامل أم على حالة الاقتصاد الكلي في كل بلد. |
| Las políticas nacionales pueden favorecer o entorpecer un proyecto de diversificación, por lo demás meritorio. Esto supone la necesidad de un progreso sostenido para lograr un equilibro en la situación macroeconómica. | UN | وتستطيع السياسات الوطنية أن تكفل نجاح أي مشروع للتنويع أو فشله رغم ما له من مقومات النجاح، ومن ثم تدعو الحاجة إلى تحقيق تقدم مستمر في إيجاد توازن في حالة الاقتصاد الكلي. |
| A veces se generaliza en un país el convencimiento de que la situación macroeconómica es insostenible y no está dando resultados el conjunto de políticas que se aplica. | UN | في بعض اﻷحيان يصبح من الواضح بشكل ظاهر في بلد ما أن حالة الاقتصاد الكلي ليست على ما يرام وأن مجموعة السياسات المتبعة لا تفيد. |
| Lamentablemente, sus expectativas se vieron frustradas por la situación macroeconómica internacional, caracterizada por la aplicación de los acuerdos comerciales de la Ronda Uruguay, la grave crisis financiera originada en Asia y, sobre todo, la carga persistente de la deuda de los países más pobres. | UN | ولﻷسف فقد أحبطت آمالها بسبب حالة الاقتصاد الكلي الدولية، بما في ذلك تنفيذ اتفاقات جولة أوروغواي التجارية، واﻷزمة المالية الخطيرة الناشئة في آسيا، وقبل ذلك كله استمرار عبء ديون على أشد البلدان فقرا. |
| Sin embargo, el Gobierno no compartía necesariamente todas las conclusiones del examen, especialmente algunos elementos del análisis de la situación macroeconómica y el turismo. | UN | بيد أن الحكومة لا تتفق بالضرورة مع جميع الاستنتاجات الواردة في الاستعراض، وخاصة مع بعض عناصر تحليل حالة الاقتصاد الكلي والسياحة. |
| Pese a las reformas enérgicas llevadas a cabo para mejorar la situación macroeconómica y para democratizar los sistemas políticos, el continente africano todavía está afectado por muchas áreas de tensión. | UN | ورغم الإصلاحات الجريئة لتحسين حالة الاقتصاد الكلي وإضفاء الطابع الديمقراطي على النظم السياسية، ما زالت هناك العديد من بؤر التوتر التي تؤدي إلى زعزعة الاستقرار في أفريقيا. |
| Por ejemplo, las reformas económicas y políticas realizadas en el decenio de 1990, han ayudado a mejorar la situación macroeconómica en la mayoría de los países, al tiempo que se han logrado grandes avances en el proceso de democratización. | UN | فعلى سبيل المثال، ساعدت الإصلاحات الاقتصادية والسياسية التي اضطلع بها في التسعينات على تحسين حالة الاقتصاد الكلي في معظم البلدان، في حين أنه جرى قطع أشواط كبيرة في عملية إضفاء الطابع الديمقراطي. |
| Nuestro personal ha tomado conocimiento de sus preocupaciones acerca de la situación macroeconómica, que hemos venido siguiendo de cerca desde hace algún tiempo, junto con el Fondo Monetario Internacional. | UN | وقد أحاط موظفونا علما بما أعربتم عنه من شواغل بشأن حالة الاقتصاد الكلي التي تابعناها عن كثب لفترة مع صندوق النقد الدولي. |
| En tercer lugar, el perfeccionamiento de las políticas de empleo debe ir acompañado de reformas para estabilizar la situación macroeconómica y acelerar el crecimiento a largo plazo. | UN | وفي المقام الثالث، ينبغي أن يسير اتفاق سياسات العمالة جنباً إلى جنب مع إصلاحات ترمي إلى تثبيت حالة الاقتصاد الكلي والتعجيل بالزيادة في المدى الطويل. |
| No se esperan grandes cambios en la situación macroeconómica general en 2006 y la producción agregada en la Europa sudoriental deberá continuar creciendo a un ritmo relativamente elevado. | UN | ومن غير المتوقع أن تطرأ في عام 2006 تغييرات رئيسية على حالة الاقتصاد الكلي عامة ويتوقع أن يتواصل نمو الناتج الكلي في جنوب شرق أوروبا بوتيرة عالية نسبيا. |
| la situación macroeconómica general sigue siendo positiva. | UN | 53 - تبقى حالة الاقتصاد الكلي الإجمالية إيجابية بشكل عام. |
| Las medidas adoptadas por el nuevo Gobierno para fijar un nuevo precio a los anacardos también podrían contribuir a mejorar la situación macroeconómica en 2007. | UN | ويمكن للإجراء الذي اتخذته الحكومة الجديدة فيما يتصل بتحديد سعر جديد لجوز الكاجو أن يساعد هو الآخر على تحسين حالة الاقتصاد الكلي في عام 2007. |
| La misión determinó también que la situación macroeconómica de Burundi era satisfactoria y anunció su disposición a facilitar cartas de evaluación a los donantes a fin de que se pudiese liberar el apoyo presupuestario prometido. | UN | واتضح للبعثة أيضاً أن حالة الاقتصاد الكلي لبوروندي باتت مرضية وأعلنت استعدادها لتقديم رسائل تقييم إلى الجهات المانحة لتتيح الإفراج عن المبالغ المتعهد بها لدعم الميزانية. |
| El resultado fue un deterioro grave de la situación macroeconómica del país, junto con la suspensión de nuestro programa con el Fondo Monetario Internacional (FMI) y la disminución de la dinámica de aplicación de la estrategia nacional de reducción de la pobreza. | UN | وقد نتج عن ذلك تدهور خطير في حالة الاقتصاد الكلي للبلد، بالإضافة إلى تعليق برنامجنا مع صندوق النقد الدولي، وتبدد الزخم في تنفيذ الاستراتيجية الوطنية لتخفيف الفقر. |
| Los análisis del Fondo de la situación en los distintos países deberían seguir siendo de amplio alcance; debería tenerse en cuenta la situación macroeconómica general y asignarse especial importancia a la coherencia y la sostenibilidad de todo el conjunto de medidas normativas. | UN | وينبغي أن يظل تحليل الصندوق لفرادى البلدان شاملاً، مع مراعاة حالة الاقتصاد الكلي الشامل، مع التأكيد على اتساق واستدامة المجموعة المتنوعة من السياسات الشاملة. |
| En segundo lugar, a los desafíos políticos que enfrenta el país, se suma el desafortunado hecho de que Maldivas lucha por consolidar la democracia y el estado de derecho en un momento en el que la situación macroeconómica es precaria. | UN | ثانيا، الحقيقة المحزنة، المرتبطة بتحديات البلد السياسية، هي أن ملديف تخوض نضالا من أجل توطيد دعائم الديمقراطية وسيادة القانون في الوقت الذي تبقى فيه حالة الاقتصاد الكلي مضطربة. |
| Informaron a la misión de que la situación macroeconómica nacional había seguido mejorando y que, en líneas generales, el programa económico seguía adelante, pese a las demoras en su ejecución. | UN | وأبلغوا بعثة التقييم بأن حالة الاقتصاد الكلي للبلد استمرت في التحسن، وأن برنامجه الاقتصادي ظل يتقدم على المسار الصحيح على نطاق واسع، رغم عوامل التأخير في تنفيذه. |