"حالتهن الزوجية" - Translation from Arabic to Spanish

    • su estado civil
        
    También pregunta si con las enmiendas propuestas al Código del Trabajo se derogará la ley actual que permite a los empleadores ofrecer empleo alternativo a las mujeres que realizan ciertos trabajos en razón de su estado civil. UN وسألت أيضا عما إذا كانت التعديلات المقترحة على قانون العمل ستلغي الأحكام التمييزية في القانون الحالي التي تسمح لأرباب العمل بعرض عمالة بديلة للنساء اللواتي أدَّين وظائف معينة على أساس حالتهن الزوجية.
    Asimismo, para facilitar el ajuste social de las familias multiculturales en Corea, las mujeres inmigrantes casadas tienen derecho al estatuto de residentes permanentes con independencia de su estado civil. UN وفضلا عن ذلك، من أجل دعم التكيف الاجتماعي للأسر متعددة الثقافات في كوريا، يحق للنساء المهاجرات المتزوجات الحصول على وضع دائم للإقامة بغض النظر عن حالتهن الزوجية.
    Las mujeres quedan con frecuencia excluidas en los procesos de selección para el empleo o la promoción laboral a causa de su estado civil o por razones de edad, independientemente de que cumplan todas las condiciones en función de sus calificaciones. UN فكثيراً ما تُستبعد النساء من الاختيار للاستخدام والترقي بسبب حالتهن الزوجية أو بسبب العمر، بغض النظر عن استيفائهن لجميع الشروط بفضل مؤهلاتهن.
    Al Comité le preocupa también que, debido a las tradiciones y las prácticas prevalecientes en las zonas rurales, las mujeres todavía no puedan poseer o registrar tierras en nombre propio, y corran el peligro de perder la propiedad de la tierra cuando cambia su estado civil. UN واللجنة قلقة أيضا لأنه بسبب التقاليد والممارسات السائدة في المناطق الريفية، لا تزال النساء غير قادرات على حيازة الأراضي أو تسجيلها بأسمائهن، وقد يفقدن ملكية الأرض لدى تغير حالتهن الزوجية.
    Del mismo modo, la igualdad de derechos, garantizada como parte de los objetivos fundamentales de los artículos 13 a 22 de la Constitución, protege a todas las mujeres, independientemente de su estado civil y otras consideraciones. UN وبالمثل يشمل تساوي الحقوق، المكفول بمقتضى اﻷهداف اﻷساسية في المواد ١٣-٢٢ من الدستور، كل النساء بصرف النظر عن حالتهن الزوجية وغيرها من الاعتبارات.
    A los efectos de la convención, este artículo define la expresión " discriminación contra la mujer " y luego establece que el principio de igualdad de derechos se aplicará a toda mujer, independientemente de su estado civil. UN أوردت هذه المادة ولأغراض الاتفاقية تعريفا لمصطلح " التمييز ضد المرأة " ثم بينت أن مبدأ المساواة في الحقوق ينبغي أن ينطبق على كل النساء بصرف النظر عـن حالتهن الزوجية.
    186. Con respecto al acceso al crédito, el objetivo de PRONAF - Mujeres es financiar la inversión en actividades de interés para las mujeres agricultoras, independientemente de su estado civil. UN 186- وفيما يتعلق بالحصول على الائتمان، فإن هدف البرنامج الوطني لتعزيز الزراعة الصغيرة للنساء هو تمويل الاستثمار في الأنشطة التي تهم المزارعات، بصرف النظر عن حالتهن الزوجية.
    Las viudas que solicitan asilo por motivos de persecución debido a su estado civil, y que además pueden ser víctimas de violación en zonas de conflicto, se enfrentan a menudo a problemas insuperables a la hora de obtener la condición de refugiado. UN والأرامل اللواتي يطالبن باللجوء على أساس الاضطهاد الذي يعانين منه نظراً إلى " حالتهن الزوجية " ، واللواتي قد يقعن أيضاً ضحايا الاغتصاب في مناطق النزاع، يواجهن في كثير من الأحيان مشاكل لا تُقهر في الحصول على اللجوء.
    Como se explica en el segundo y tercer informes combinados (CEDAW/C/GNQ/2-3), el párrafo c) del artículo 13 del nuevo texto revisado de la Constitución indica que " ante la ley, la mujer, cualquiera que sea su estado civil, tiene iguales derechos y oportunidades que el hombre en todos los órdenes de la vida pública, privada y familiar, en lo civil, en lo político, en lo económico, social y cultural " . UN وكما ذُكر في التقريرين الثاني والثالث المدمجين (CEDAW/C/.GNQ/2-3)، فإن المادة 13 (ج) من النص المنقح الجديد للدستور تنص على أن " للنساء بغض النظر عن حالتهن الزوجية حقوق وفرص متساوية مع ما للرجال أمام القانون في كل مجالات الحياة العامة والخاصة والزوجية، وفي الميادين المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more