En este mundo de alta velocidad, hay sorpresas, incluso en la mayoría de los las cosas cotidianas que creemos saber. | Open Subtitles | في هذا العالم بالغ السرعة هناك مفاجآت تتوارى حتّى في أكثر الأشياء اليومية التي نظن أننا نعرفها. |
Pero incluso en este mundo, existen líneas que no pueden ser cruzadas. | Open Subtitles | لكن حتّى في هذا العالم، هناك خطوط لا يُمكن تخطّيها |
Pero incluso en tiempos modernos, en ocasiones las relaciones han sido cercanas. | TED | لكن حتّى في العصور الحديثة، فإنّ العلاقات بين البلدين كانت جيدة في بعض الأوقات. |
Me encantan tus pechos... Aún en las mañanas cuando huelen como un calcetín sudado. | Open Subtitles | أحب نفسكِ حتّى في الصباح حينما تبدو رائحته كجورب متعرّق |
Estaba en sus manos, bajo sus uñas, hasta en sus pulmones. | Open Subtitles | لقد كان في يديها ، وتحت أظافرها حتّى في رئيتيها |
Es correcto, Doc. incluso en los días pasados, era conocido como un maleante honesto. | Open Subtitles | هذا صحيح يا دكتور، حتّى في الأيام الخوالي كان يُعرف بأنّه محتال أمين |
incluso en las cosas pequeñas, han llegado a imponerse. | Open Subtitles | حتّى في صغائر الأمور، يكونون الأعلى منزلة |
Estaba en la Glock. incluso en el mecanismo interior. | Open Subtitles | ولم يكن فوق السلاح فقط بل حتّى في الداخل |
Y su piel, con una gruesa capa de grasa debajo de ella, impide que la mayoría del calor se escape, incluso en condiciones de frío como este. | Open Subtitles | وفروهم، بطبقةٍ سميكة من الدهن تحته، يمنع تحرير مُعظم الحرارة، حتّى في أجواءٍ باردة كهذه. |
incluso en el otro lado. ¿Quién crees que hace todas las reglas? | Open Subtitles | حتّى في الجانب الآخر من برأيك وضع كلّ القواعد؟ |
E incluso en su peor momento nunca aterrorizaría a gente inocente con lo que tuvo que pasar allí. | Open Subtitles | ولكن حتّى في أسوأ حالاته، لن يقوم أبدا بترهيب أناس أبرياء بنفس ما مر به هناك. |
Parece como si llevara puesto un vestido incluso en un funeral. | Open Subtitles | تَبدو مثل أنّها ترتدي فستان حتّى في الجنازة. |
incluso en mi condición actual, no me alimentaría de una niña. | Open Subtitles | حتّى في حالتي الحاليّة لن أتغذّى على طفلة |
incluso en mis sueños, temía imaginar este momento y que nunca se hiciese realidad. | Open Subtitles | حتّى في أحلامي خشيتُ أنْ أتخيّل هذه اللحظة و خفتُ ألّا تتحقّق أبداً |
Protegerás nuestro hogar incluso en mira de un adversario tal como nuestra madre porque eso, hermano, eso es lo que haces. | Open Subtitles | ستحمي وطننا، حتّى في وجه عدوّ كأمّنا. لأن تلك يا أخي شيمتك. |
La pimienta vino del jardín. El jardín se fortalece incluso en tu ausencia. | Open Subtitles | الفلفل محصود من الحديقة، والحديقة تزداد قوّة حتّى في غيابك. |
Fuera de eso, Aún en esta tierra demoníaca, el Cocodrilo logra fastidiar. | Open Subtitles | بخلاف ذلك، حتّى في هذه البلاد الجهنمّيّة استطاع التمساح اللعين اعتراض طريقي |
Si tus sueños se van bajo tierra por un tiempo si se entierran muy profundo en la tierra... continua sintiendo el espíritu Aún en la oscuridad. | Open Subtitles | إن دُفـِنت أحلامك في أعماق الأرض لفترة فهم ذهبوا بأنفسهم إلى أعماق الأرض كيّ تـُكتب لهم النجاة... فقطظليبهذهالروحالحماسيـّة، حتّى في أحلك الظلمات |
¿Pretende seguirme hasta en mis momentos íntimos? | Open Subtitles | أتنوين تتّبعي حتّى في أكثر لحظاتي خصوصيّة؟ |
hasta en el funeral Esta vez no dijo nada | Open Subtitles | -لا يستطيع نسيان الأمر حتّى في جنازة أمّي -أقلّها لم يقل شيئاً هذه المرّة |
Pues no dice mucho, ni siquiera en mi cabeza lo que me parece frustrante. | Open Subtitles | حسناً، لا تقول كثيراً، حتّى في مخيّلتي الأمر الذي أجده مُحبطاً |
Hay niveles de tipo malo, Russ. Y tú ni siquiera estás en el primer nivel. | Open Subtitles | هناك مستويات للرجال السيئين ، يا (روس) ولستَ حتّى في المستوى الأوّل |