"حديث عن" - Translation from Arabic to Spanish

    • habla de
        
    • hablar de
        
    • reciente sobre
        
    • conversación sobre
        
    • charla de
        
    • hablamos de
        
    • hablar sobre
        
    • charla sobre
        
    • hablemos de
        
    • habla mucho de
        
    Se habla de hallar a esos dementes y tratarles antes de que empiecen a matar. Open Subtitles ثمة حديث عن معرفة حقيقة هؤلاء المعتوهين ومعالجتهم قبل التوصل إلى سبب القتل
    De ahí que cuando se habla de consagrar, también como un derecho, la intervención humanitaria, nos encontremos frente a una situación que nos exige definiciones claras y precisas. UN وهكذا عندما يكون هناك حديث عن الاحتفاظ بالتدخل الإنساني أيضا كحق، نجد أنفسنا مواجهين بحالة تتطلب تعاريف قاطعة ودقيقة.
    Tomar vino, comer queso, hablar de los viejos tiempos intercambiar anécdotas divertidas del pasado. Open Subtitles نبيذ، جبن، حديث عن الأيام السالفة، مشاركة حكايات طريفة عن الماضي الجميل.
    31. Un informe reciente sobre la situación de la mujer en Herat ilustra la constante represión de los derechos de la mujer por parte de algunas autoridades locales. UN 31 - ويوضح تقرير حديث عن وضع المرأة في هيراث قمع بعض السلطات المحلية المستمر لحقوق المرأة.
    No hay ninguna conversación sobre Mellie sin hablar de ti. Open Subtitles لا يوجد هناك أي حديث عن ميلي من دون الحديث عنك
    Con carne en la parrilla, sin charla de chicas. Open Subtitles يشويان بعض شرائح اللحم لا حديث عن الفتيات لا رنين هواتف
    Y me encantaría si por las próximas ocho horas no hablamos de enfermedades ni riñones. Open Subtitles وأنا سأحب لو أكون غير مريضة للثمان ساعات القادمة لا حديث عن الكلى
    Me encantaría tener a alguien con quien sentarme, para no hablar sobre política, ni sobre nada. Open Subtitles يسرّني إيجاد أحد جالسا بقربي لا حديث عن السيّاسة، لا حديث عن أيّ شيء
    Acaba de empezar a pintar la cocina... y no quería contarte, pero hay alguna charla sobre de un jardín de hierbas. Open Subtitles لقد بدأت تزخرف المطبخ , وأنا لم أرد أخبارك بهذا لكن هنالك حديث عن أعشاب الحديقة
    Por un lado, se habla de la fatiga de los donantes. UN فمن جهة، ثمـة حديث عن فتور همة المانحين.
    Su Majestad, en las calles se habla de una revolución. Open Subtitles جلالة الملك ، وهناك حديث عن الثورة في الشوارع.
    Se habla de un ataque en la estaci—n ferroviaria de ayer, y ahora el soldado alem‡n ... Open Subtitles يوجد حديث عن الفتاة التي هاجمت القطار البارحة
    Ahora se habla de una batalla campal. Open Subtitles الآن هناك حديث عن معركة ضارية.
    - No quiero hablar de eso. - Mm. He tenido citas asi. Open Subtitles لا أرغب في حديث عن ذلك .كان لدي موعد مثله
    Si no se logran esos objetivos, no se podrá progresar en el proceso de paz y nadie podrá hablar de desarrollo regional ni de cooperación con Israel, la Potencia ocupante. UN ودون تحقيق ذلك، لن يكون هناك تقدم في عملية السلام ولن يكون هناك حديث عن تنمية إقليمية أو تعاون إقليمي مع إسرائيل، القوة القائمة بالاحتلال.
    Un informe reciente sobre el estado del medio ambiente marino señala que, en general, los avances logrados para protegerlo de los efectos de las actividades en tierra han sido desiguales. UN ويشير تقرير حديث عن حالة البيئة البحرية إلى أن مجمل التقدم المحرز في مجال حماية البيئة البحرية من آثار الأنشطة البرية ظل متفاوتا.
    Desde que ocupa su cargo, el orador ha cooperado estrechamente con el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer, en particular en la elaboración de una nueva recomendación general sobre las mujeres en situaciones de conflicto y posteriores a los conflictos y una presentación reciente sobre la situación de las desplazadas internas en Côte d ' Ivoire. UN وقال إنه تعاون منذ أن باشر عمله تعاونا وثيقا مع اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، بما في ذلك في صياغة توصية عامة جديدة بشأن المرأة في فترات النزاع وما بعد النزاع وفي عرض تقرير حديث عن حالة المشردات داخليا في كوت ديفوار.
    Para concluir, deseo añadir que mientras Armenia siga con su política agresiva, toda conversación sobre paz, estabilidad y cooperación inclusiva en la región es irrelevante. UN في الختام، أود أن أقول إنه ما دامت أرمينيا سادرة في اتباع سياستها العدوانية، فإن أي حديث عن السلام والاستقرار والتعاون الشامل في المنطقة لا أهمية له.
    de que alguien finalmente haya dicho esto". Y comenzó una conversación sobre la salud mental y el autocuidado, y yo pensaba: "De acuerdo. TED ونشأ حديث عن الصحة العقلية والعناية بالنفس، وقلت "أجل، حسنا.
    A no ser que quieras hablar sobre alguna de tus aventuras de fin de semana no aptas para menores, mi hijo puede manejar cualquier charla de negocios. Open Subtitles باستثناء إذا ما كنت تريد أن تتحدث عن xمغامراتك المصنفة إبني يستطيع تحمل أي حديث عن العمل
    El domingo vamos todas, te ayudamos a desempacar y no hablamos de Trey. Open Subtitles بـ ليلة الأحد, سوف نتجمع جميعاً ونحضى بـ حفله صغيره للتخفيف ولا حديث عن "تري"
    Está bien, entonces no hablar sobre los ex. ¿Ni siquiera sobre su pene increíblemente pequeño? Open Subtitles حسناً ، إذاً لا حديث عن الأحباء القدماء ولا حتىّ أنه وياللصدمة ، لديه قضيب صغير؟
    Ha sido la peor charla sobre sexo. Open Subtitles هذا كان أسوء حديث عن المضاجعة على الإطلاق
    No hablemos de ratas esta noche, ¿sí? Open Subtitles لا حديث عن الفئران الليلة، حسناً؟
    Se habla mucho de colaboración, intercambio de información y otras prácticas para facilitar el trabajo mutuo, pero lo cierto es que esto suele ser difícil de realizar en la práctica. UN ورغم ما يتردد من حديث عن التعاون وتقاسم المعلومات وغير ذلك من أشكال التنسيق الرامية إلى تيسير العمل المشترك، غالباً ما تواجه هذه الأطراف صعوبات لتجسيد تعاونها على أرض الواقع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more