"حرمة المسكن" - Translation from Arabic to Spanish

    • la inviolabilidad del domicilio
        
    • de la vida privada
        
    En esta eventualidad pueden restringirse o suspenderse el ejercicio de algunos derechos constitucionales como el de la inviolabilidad del domicilio. UN وفي هذه الحالة يجوز تقييد أو تعليق بعض الحقوق الدستورية، مثل حرمة المسكن.
    Hasta el momento sólo se ha condenado a un único agente del Estado por atentar contra la inviolabilidad del domicilio. UN وحتى اﻵن، تمت إدانة موظف حكومي واحد فقط بسبب مساسه بمبدأ عدم جواز انتهاك حرمة المسكن.
    El artículo 15 garantiza la inviolabilidad de la correspondencia y otras formas de comunicación privada, y el artículo 14 trata de la inviolabilidad del domicilio. UN وتكفل المادة 15 حرمة المراسلات وأشكال التواصل الخاص الأخرى، بينما تركز المادة 14 على حرمة المسكن.
    la inviolabilidad del domicilio está también protegida por el Código Penal, en que se sancionan las violaciones de la paz del hogar. UN واحترام حرمة المسكن بالحماية مشمول كذلك بالقانون الجنائي الذي يعاقب على انتهاكات الأمان العائلي.
    b) El artículo 11 del título primero, " Condiciones generales " , del Código de Procedimiento Penal de Letonia, que se refiere a la inviolabilidad del domicilio y al carácter confidencial de la vida privada y de la correspondencia. UN )ب( المادة ١١، المعنونة " حرمة المسكن وسرية الحياة الشخصية والمراسلات " من الفصل اﻷول، المعنون " أحكام عامة " ، من قانون اﻹجراءات الجنائية للاتفيا.
    la inviolabilidad del domicilio también está amparada por el Código Penal, que sanciona la lesión del derecho a la inviolabilidad. UN وحماية حرمة المسكن يشملها كذلك القانون الجنائي الذي يعاقب مرتكبي انتهاكات السلام المنزلي.
    la inviolabilidad del domicilio también está amparada por el Código Penal, que sanciona la lesión del derecho a la intimidad. UN ويشمل حماية حرمة المسكن كذلك القانون الجنائي الذي يعاقب مرتكبي انتهاكات السلام المنزلي.
    El texto dispone que se garantizarán la inviolabilidad del domicilio y el secreto de la correspondencia, salvo en los casos excepcionales previstos por la ley. UN وينص هذا الفصل على ما يلي: " حرمة المسكن وسرية المراسلة مضمونتان إلا في الحالات الاستثنائية التي يضبطها القانون " .
    262. Un segundo aspecto que se contempla en este artículo del Pacto está referido a la inviolabilidad del domicilio. UN ٢٦٢- وهناك جانب ثان تناولته هذه المادة من العهد هو حرمة المسكن.
    El derecho a la educación y a la instrucción, a la propiedad individual o colectiva, a la inviolabilidad del domicilio y al secreto de la correspondencia; UN - الحق في التعلم والتعليم والملكية الفردية أو الجماعية وعدم انتهاك حرمة المسكن وسرية المراسلات؛
    Se han definido nuevas calificaciones, especialmente el ataque a la inviolabilidad del domicilio: todo funcionario que registre un domicilio sin una orden judicial se expone a una pena de prisión de tres a cinco años. UN وحُددت أوصاف جديدة، لا سيما وصف التعدي على حرمة المسكن. وبناء عليه، يتعرض الموظف الذي يفتش مسكناً ما بدون أمر قضائي لعقوبة السجن لفترة تتراوح بين ثلاث وخمس سنوات.
    126. la inviolabilidad del domicilio está garantizada por el artículo 50 de la Constitución. UN 126- وتكفل المادة 50 من الدستور احترام حرمة المسكن.
    - Delitos contra la inviolabilidad del domicilio: de acuerdo con el artículo 33, párrafo 1 de la Constitución de la República de Bulgaria, el domicilio es inviolable y nadie podrá entrar en una casa o permanecer en ella sin el consentimiento de su ocupante. UN - جرائم مرتكَبة ضد حرمة المسكن: وفقاً للفقرة 1 من المادة 33 من دستور جمهورية بلغاريا لا يجوز انتهاك حرمة المسكن، ولا يجوز لأي شخص أن يدخل مسكناً، أو يقيم في مسكن، دون موافقة من يشغل المسكن.
    El artículo 13, relativo a la inviolabilidad del domicilio, establece también que el domicilio de la persona es inviolable y que nadie podrá entrar en el domicilio de otro contra su voluntad; tampoco se puede proceder a un registro en ese domicilio salvo en los casos previstos por la ley. UN وتنص المادة 13 بشأن حرمة المسكن أيضاً على حرمة مسكن الشخص الطبيعي وعدم جواز دخول مسكن شخص آخر رغماً عنه؛ كما أنه لا يمكن القيام بتفتيش هذا المسكن إلاّ في الحالات التي ينص عليها القانون.
    120. la inviolabilidad del domicilio está garantizada por el artículo 50 de la Constitución. UN 120- وتكفل المادة 50 من الدستور احترام حرمة المسكن.
    También supondría un obstáculo para su posible rectificación la relación entre el derecho constitucional a la inviolabilidad del domicilio y la posibilidad legal de realizar una inspección del lugar de trabajo del empleado. UN كما أن العلاقة بين حق احترام حرمة المسكن الدستوري وبين الإمكانية التي يتيحها القانون لتفتيش مكان عمل الأجير، من شأنها أن تثير أيضاً عقبة فيما يخص إمكانية التصديق عليها.
    128. la inviolabilidad del domicilio está garantizada por el artículo 50 de la Constitución. UN 128- وتكفل المادة 50 من الدستور احترام حرمة المسكن.
    Todos tienen derecho a la inviolabilidad del domicilio y a la no injerencia en su vida privada, así como a la presunción de inocencia (art. 26). UN كما يكفل الحق في حرمة المسكن والحماية من التدخل في الحياة الخاصة وحق افتراض البراءة (المادة 26).
    7. Protección de la inviolabilidad del domicilio y de otros bienes UN 7- حماية حرمة المسكن وغيره من الممتلكات
    d) Derecho a la protección de la vida privada: la Constitución garantiza la inviolabilidad del domicilio, de la propiedad y del honor de los ciudadanos. Está prohibido registrar domicilios o someterlos a vigilancia (artículo 52 de la Constitución); UN (د) حق حماية حرمة المسكن: كفل الدستور للمواطنين حرمة المساكن والأموال والأعراض، ولا يجوز مراقبة المساكن أو تفتيشها (المادة 52 من الدستور)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more