"حرموا تعسفاً من" - Translation from Arabic to Spanish

    • privadas arbitrariamente de
        
    • han sido privados arbitrariamente del
        
    Como consecuencia, a las personas privadas arbitrariamente de su nacionalidad se les podría impedir disfrutar de esos derechos. UN وقد يُستبعد الأشخاص الذين حرموا تعسفاً من جنسيتهم، من التمتع بهذه الحقوق، نتيجة لذلك.
    7. Exhorta a los Estados a que garanticen un recurso efectivo a las personas privadas arbitrariamente de su nacionalidad; UN 7- يطلب إلى الدول أن تضمن إتاحة وسيلة انتصاف فعالة للأشخاص الذين يكونون قد حرموا تعسفاً من جنسيتهم؛
    7. Exhorta a los Estados a que garanticen un recurso efectivo a las personas privadas arbitrariamente de su nacionalidad; UN 7- يطلب إلى الدول أن تضمن إتاحة وسيلة انتصاف ناجعة للأشخاص الذين يكونون قد حرموا تعسفاً من جنسيتهم؛
    Los no ciudadanos, en general, y las personas privadas arbitrariamente de su nacionalidad, en particular, a menudo corren el riesgo de ser privadas de libertad o de ser expulsadas y pueden, por lo tanto, decidir no hacer valer sus derechos. UN وكثيراً ما يتعرض غير المواطنين بصفة عامة والأشخاص الذين حرموا تعسفاً من جنسيتهم بصفة خاصة للتهديد بالاحتجاز أو الطرد، وبالتالي يمكن أن يقرّروا التخلّي عن إثبات حقوقهم.
    En cuanto a la demanda de los autores de entrar en Nueva Zelandia y permanecer en el país, el Comité señala que esa reclamación depende de si, con arreglo al párrafo 4 del artículo 12 del Pacto, Nueva Zelandia es o ha sido en algún momento su país y, en caso afirmativo, si han sido privados arbitrariamente del derecho a entrar en ese país. UN 11-2 وفيما يتعلق بطلب أصحاب البلاغ الدخول إلى نيوزيلندا والبقاء فيها، تلاحظ اللجنة أن هذا الطلب يعتمد على ما إذا كانت نيوزيلندا بموجب الفقرة 4 من المادة 12 من العهد، بلدهم في الوقت الراهن أو في أي وقت من الأوقات، وإذا كانت كذلك فهل حرموا تعسفاً من حقهم في الدخول إلى نيوزيلندا.
    Otra dificultad es que las personas que han sido privadas arbitrariamente de su nacionalidad a menudo carecen de documentos para acreditar su identidad, lo que les deja en una situación en la que realmente no pueden presentar ningún tipo de reclamación jurídica. UN وتكمن صعوبة أخرى في أن الأشخاص الذين حرموا تعسفاً من جنسيتهم كثيراً ما يفتقرون إلى وثائق تثبت هويتهم، وقد يتعذر عليهم تقديم أي دعوى قضائية بصورة فعالة.
    Sin un acceso efectivo a la justicia las personas privadas arbitrariamente de su nacionalidad no pueden obtener reparación y resarcimiento por las eventuales violaciones de los derechos humanos sufridas. UN وبدون اللجوء إلى العدالة، يتعذّر على الأشخاص الذين حرموا تعسفاً من جنسيتهم السعي للتظلم وللتعويض عن أي انتهاك لحقوق الإنسان تعرضوا له لاحقاً.
    9. Exhorta a los Estados a que garanticen el acceso de las personas privadas arbitrariamente de su nacionalidad a medios de reparación eficaces que comprendan, aunque no exclusivamente, la restitución de la nacionalidad; UN 9- يهيب بالدول أن تضمن إتاحة وسائل انتصاف فعالة للأشخاص الذين يكونون قد حرموا تعسفاً من جنسيتهم، بما في ذلك، على سبيل المثال لا الحصر، استعادة الجنسية؛
    9. Exhorta a los Estados a que garanticen el acceso de las personas privadas arbitrariamente de su nacionalidad a medios de reparación eficaces que comprendan, aunque no exclusivamente, la restitución de la nacionalidad; UN 9- يهيب بالدول أن تضمن إتاحة وسائل انتصاف فعالة للأشخاص الذين يكونون قد حرموا تعسفاً من جنسيتهـم، بما في ذلك، على سبيـل المثال لا الحصر، استعادة الجنسية؛
    Por su parte, el Consejo de Derechos Humanos en su resolución 7/10 " exhorta a los Estados a que garanticen un recurso efectivo a las personas privadas arbitrariamente de su nacionalidad " . UN وإن مجلس حقوق الإنسان، في قراره 7/10، يطلب إلى الدول أن تضمن إتاحة وسيلة انتصاف فعالة للأشخاص الذين يكونون قد حرموا تعسفاً من جنسيتهم.
    11. Exhorta además a los Estados a que aseguren el acceso de las personas privadas arbitrariamente de su nacionalidad a medios de reparación eficaces, incluida, si bien no exclusivamente, la restitución de la nacionalidad; UN 11- يهيب بالدول كذلك أن تضمن إتاحة وسائل انتصاف فعالة للأشخاص الذين يكونون قد حرموا تعسفاً من جنسيتهم، بما في ذلك استعادة الجنسية، على سبيل المثال لا الحصر؛
    11. Exhorta además a los Estados a que aseguren el acceso de las personas privadas arbitrariamente de su nacionalidad a medios de reparación eficaces, incluida, si bien no exclusivamente, la restitución de la nacionalidad; UN 11- يهيب بالدول كذلك أن تضمن إتاحة وسائل انتصاف فعالة للأشخاص الذين يكونون قد حرموا تعسفاً من جنسيتهم، بما في ذلك استعادة الجنسية، على سبيل المثال لا الحصر؛
    19. Las personas privadas arbitrariamente de su nacionalidad también pueden encontrar restricciones jurídicas en cuanto a su acceso a un recurso efectivo, en particular en el ejercicio de su derecho a impugnar las decisiones administrativas o judiciales que les afecten. UN 19- وقد يواجه الأشخاص الذين حرموا تعسفاً من جنسيتهم أيضاً عوائق قانونية تتعلق بتوفير سبل الانتصاف الفعال، ولا سيما فيما يتعلق بالحق في الاعتراض على القرارات الإدارية والقضائية التي تخصّهم.
    12. Exhorta a los Estados a que aseguren el acceso de las personas privadas arbitrariamente de su nacionalidad a medios de reparación eficaces, incluida, si bien no exclusivamente, la restitución de la nacionalidad; UN 12- يهيب بالدول أن تضمن إتاحة سبل انتصاف فعالة للأشخاص الذين حرموا تعسفاً من جنسيتهم، بما في ذلك استعادة الجنسية، على سبيل المثال لا الحصر؛
    14. Las personas privadas arbitrariamente de su nacionalidad también pueden ser víctimas de violaciones del derecho a la libertad establecido en el artículo 9 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, que dispone que nadie puede ser sometido a detención o prisión arbitrarias y que la ley establecerá los procedimientos para privar de libertad a una persona. UN 14- قد يواجه الأشخاص الذين حرموا تعسفاً من جنسيتهم أيضاً انتهاكاً للحق في الحرية الذي تقضي به المادة 9 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية التي تنص على أنه لا يجوز توقيف أحد أو اعتقاله تعسفاً، ولا يجوز حرمان أحد من حريته إلا لأسباب ينص عليها القانون.
    En opinión de la Federación de Rusia, las tentativas de excluir del ámbito de aplicación del Convenio Marco las personas que residen de forma permanente en el territorio de los Estados partes en el Convenio Marco y que han sido privadas arbitrariamente de la nacionalidad que tenían anteriormente son contrarias a los fines del Convenio Marco para la Protección de las Minorías Nacionales. " UN ويرى الاتحاد الروسي بأن محاولات تضييق مجال تطبيق الاتفاقية الإطارية بحيث يستبعد الأشخاص، الذين يعيشون بشكل دائم في إقليم الدول الأطراف في الاتفاقية الإطارية والذين حرموا تعسفاً من الجنسية التي كانوا يتمتعون بها سابقاً، مخالفة لمقاصد الاتفاقية الإطارية المتعلقة بحماية الأقليات القومية " ().
    En opinión de la Federación de Rusia, las tentativas de excluir del ámbito de aplicación del Convenio Marco a las personas que residen de forma permanente en el territorio de los Estados partes en el Convenio Marco y que han sido privadas arbitrariamente de la nacionalidad que tenían anteriormente son contrarias a los fines del Convenio Marco para la Protección de las Minorías Nacionales. " UN ويرى الاتحاد الروسي أن محاولات تضييق مجال تطبيق الاتفاقية الإطارية بحيث يستبعد الأشخاص، الذين يعيشون بشكل دائم في إقليم الدول الأطراف في الاتفاقية الإطارية والذين حرموا تعسفاً من الجنسية التي كانوا يتمتعون بها سابقاً، مخالفة لمقاصد الاتفاقية الإطارية المتعلقة بحماية الأقليات القومية " ().
    En cuanto a la demanda de los autores de entrar en Nueva Zelandia y permanecer en el país, el Comité señala que esa reclamación depende de si, con arreglo al párrafo 4 del artículo 12 del Pacto, Nueva Zelandia es o ha sido en algún momento su país y, en caso afirmativo, si han sido privados arbitrariamente del derecho a entrar en ese país. UN 11-2 وفيما يتعلق بطلب أصحاب البلاغ الدخول إلى نيوزيلندا والبقاء فيها، تلاحظ اللجنة أن هذا الطلب يعتمد على ما إذا كانت نيوزيلندا بموجب الفقرة 4 من المادة 12 من العهد، بلدهم في الوقت الراهن أو في أي وقت من الأوقات، وإذا كانت كذلك فهل حرموا تعسفاً من حقهم في الدخول إلى نيوزيلندا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more