El Estado parte debe impartir más formación en cuanto a la prohibición absoluta de la tortura en el contexto de las actividades de los servicios de inteligencia. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تعزّز توفير التدريب على حظر التعذيب حظراً مطلقاً في سياق أنشطة دوائر المخابرات. |
El Estado parte debería impartir más formación en cuanto a la prohibición absoluta de la tortura en el contexto de las actividades de los servicios de inteligencia. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تعزّز توفير التدريب على حظر التعذيب حظراً مطلقاً في سياق أنشطة دوائر المخابرات. |
Las obligaciones internacionales de derechos humanos para con todos los detenidos y presos palestinos en Israel deben respetarse plenamente, incluida la prohibición absoluta de la tortura. | UN | ويجب على إسرائيل أن تحترم احتراماً تاماً ما يقع على عاتقها من التزامات دولية في مجال حقوق الإنسان تجاه جميع المعتقلين والسجناء الفلسطينيين المحتجزين لديها، بما في ذلك حظر التعذيب حظراً مطلقاً. |
El Estado parte debe limitar su recurso al estado de excepción a las situaciones en las que esta medida sea estrictamente necesaria y, llegado el caso, velar por que se respete la prohibición absoluta de la tortura. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تجعل اللجوء إلى حالات الطوارئ مقصوراً على الحالات التي تكون فيها ضرورة حتمية، وأن تضمن في تلك الحالات احترام حظر التعذيب حظراً مطلقاً. |
Por otro lado, el Estado parte debe garantizar que la prohibición de la tortura sea absoluta y que los actos de tortura no prescriban. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تضمن الدولة الطرف حظر التعذيب حظراً مطلقاً وألا يكون هناك قانون تقادم فيما يتعلق بأفعال التعذيب. |
El Estado parte debe limitar su recurso al estado de excepción a las situaciones en las que esta medida sea estrictamente necesaria y, llegado el caso, velar por que se respete la prohibición absoluta de la tortura. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تجعل اللجوء إلى حالات الطوارئ مقصوراً على الحالات التي تكون فيها ضرورة حتمية، وأن تضمن في تلك الحالات احترام حظر التعذيب حظراً مطلقاً. |
Sin olvidar la prohibición absoluta de la tortura en el contexto de la lucha contra el terrorismo, el Relator Especial trató el principio de no devolución y el uso de las seguridades diplomáticas a la luz de las recientes decisiones de los tribunales y los mecanismos internacionales de derechos humanos. | UN | والمقرر الخاص، إذ واصل التركيز على ضرورة حظر التعذيب حظراً مطلقاً في سياق تدابير مكافحة الإرهاب، فقد ناقش مبدأ عدم الإعادة القسرية واللجوء إلى الضمانات الدبلوماسية على ضوء القرارات الصادرة في الفترة الأخيرة عن بعض المحاكم والآليات الدولية لحقوق الإنسان. |
El Estado parte también debe intensificar sus programas de formación de todas las fuerzas del orden, incluidos todos los funcionarios del poder judicial y los fiscales, sobre la prohibición absoluta de la tortura, en cumplimiento de la obligación de proporcionar esa formación en virtud de la Convención. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تعزز برامج تدريب جميع الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، ومن بينهم كافة أعضاء السلطة القضائية والمدعين العامين، بِشأن حظر التعذيب حظراً مطلقاً لكونها ملزمة بإجراء هذا التدريب بموجب الاتفاقية. |
El Estado parte también debe intensificar sus programas de formación de todas las fuerzas del orden, incluidos todos los funcionarios del poder judicial y los fiscales, sobre la prohibición absoluta de la tortura, en cumplimiento de la obligación de proporcionar esa formación en virtud de la Convención. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تعزز برامج تدريب جميع الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، ومن بينهم كافة أعضاء السلطة القضائية والمدعين العامين، بِشأن حظر التعذيب حظراً مطلقاً لكونها ملزمة بإجراء هذا التدريب بموجب الاتفاقية. |
Además, el Estado parte debería evaluar la eficacia y los efectos de esos programas de capacitación/educación en la prohibición absoluta de la tortura. | UN | كما ينبغي للدولة الطرف أن تقيِّم مدى فعالية هذه البرامـج التدريبية/التثقيفية وتأثيرها فيما يخص حظر التعذيب حظراً مطلقاً. |
129.19 Reforzar sus programas de capacitación para todo el personal de las fuerzas del orden sobre la prohibición absoluta de la tortura (Turquía); | UN | 129-19- تعزيز برامجها التدريبية الموجهة إلى جميع المكلفين بإنفاذ القانون في مجال حظر التعذيب حظراً مطلقاً (تركيا)؛ |
21. El 3 de diciembre de 2008, en la Webster University en Viena, el Relator Especial pronunció un discurso sobre los retos de la prohibición absoluta de la tortura. | UN | 21- وبتاريخ 3 كانون الأول/ديسمبر 2008، ألقى المقرر الخاص كلمة في جامعة وِبستر في فيينا كان موضوعها " التحديات التي تواجه حظر التعذيب حظراً مطلقاً " . |
5. El 10 de septiembre de 2012 el Relator Especial participó en un acto en Chatham House (Londres), auspiciado por Redress sobre " Cumplimiento de la prohibición absoluta de la tortura " . | UN | 5- في 10 أيلول/سبتمبر 2010، شارك المقرر الخاص في حدث لدار تشاتام استضافته منظمة إنصاف ضحايا التعذيب بشأن " إنفاذ حظر التعذيب حظراً مطلقاً " . |
d) Reafirmar inequívocamente la prohibición absoluta de la tortura y advertir públicamente que cualquier persona que cometa estos actos, sea cómplice en ellos o los apruebe será considerada personalmente responsable de estos actos ante la ley, será objeto de un proceso penal y se le aplicarán las sanciones adecuadas. | UN | (د) إعادة تأكيد حظر التعذيب حظراً مطلقاً بشكل لا لبس فيه، والتحذير علناً من أن أي شخص يرتكب هذه الأعمال أو يتواطأ بشكل من الأشكال في ارتكابها أو السكوت عنها يعتبر مسؤولاً شخصياً أمام القانون عن هذه الأعمال ويخضع للمقاضاة الجنائية ولعقوبات ملائمة. |
d) Reafirmar inequívocamente la prohibición absoluta de la tortura y advertir públicamente que cualquier persona que cometa estos actos, sea cómplice en ellos o los apruebe será considerada personalmente responsable de estos actos ante la ley, será objeto de un proceso penal y se le aplicarán las sanciones adecuadas. | UN | (د) إعادة تأكيد حظر التعذيب حظراً مطلقاً بشكل لا لبس فيه، والتحذير علناً من أن أي شخص يرتكب هذه الأعمال أو يتواطأ بشكل من الأشكال في ارتكابها أو السكوت عنها يعتبر مسؤولاً شخصياً أمام القانون عن هذه الأعمال ويخضع للمقاضاة الجنائية ولعقوبات ملائمة. |
b) Reafirme inequívocamente la prohibición absoluta de la tortura y condene públicamente tal práctica, y advierta claramente que quien cometa tales actos o se haga cómplice o partícipe de torturas será considerado personalmente responsable ante la ley y sometido a procesamiento penal y a las penas correspondientes. | UN | (ب) التأكيد مجدداً ومن دون لبس على حظر التعذيب حظراً مطلقاً والإدانة العلنية لمثل هذه الممارسة للتعذيب، مقترنة بتحذير واضح من أن أي شخص يرتكب أعمال التعذيب أو يتواطأ على ارتكابها أو يشارك فيها سيكون مسؤولاً بصفة شخصية أمام القانون عن هذه الأعمال، وسيخضع للمحاكمة الجنائية وتُوقَّع عليه العقوبة الملائمة؛ |
Por otro lado, el Estado parte debe garantizar que la prohibición de la tortura sea absoluta y que los actos de tortura no prescriban. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تضمن الدولة الطرف حظر التعذيب حظراً مطلقاً وألا يكون هناك قانون تقادم فيما يتعلق بأفعال التعذيب. |