"حقوق الملكية في" - Translation from Arabic to Spanish

    • los derechos de propiedad en
        
    • los derechos de propiedad de
        
    • patrimonio neto al
        
    • patrimonio neto del
        
    • patrimonio neto en
        
    • de derechos reales sobre
        
    • de derechos reales en
        
    • derecho real sobre el
        
    • los derechos reales en
        
    • derecho de propiedad en
        
    • los derechos de propiedad sobre
        
    • sus derechos de propiedad en
        
    • los derechos reales constituidos sobre
        
    También se pidió la abolición de los derechos de propiedad en la Constitución Provisional. UN ودعا أيضا إلى إلغاء حقوق الملكية في الدستور المؤقت.
    También se pidió la abolición de los derechos de propiedad en la Constitución Provisional. UN وطالب أيضا بالغاء حقوق الملكية في الدستور المؤقت.
    También sería útil saber más acerca de los derechos de propiedad de los matrimonios tradicionales y sobre la distribución de los bienes inmateriales, incluidos los ingresos futuros y el potencial de obtención de ingresos. UN كما أنه من المهم معرفة المزيد عن حقوق الملكية في حالات الزواج التقليدية وعن توزيع الأصول غير الملموسة، مثل الدخل القادم والأرباح المحتملة.
    Activo neto/patrimonio neto al 31 de diciembre de 2011 UN صافي الأصول/حقوق الملكية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011
    El saldo del activo neto/patrimonio neto del fondo de proyectos ascendió a 201,8 millones de dólares, debido principalmente a las contribuciones recibidas o prometidas para proyectos concretos, respecto de los cuales se prevé incurrir en gastos en los próximos años. UN 46 - وكان رصيد صافي الأصول/حقوق الملكية في صندوق المشاريع ما قدره 201.8 مليون دولار، يعزى أساسا إلى مساهمات محصلة أو تعهدات لصالح مشاريع محددة يتوقع أن تتكبد الوكالة مصروفاتها في السنوات المقبلة.
    Las ganancias y pérdidas actuariales que se derivan de los ajustes por experiencia y los cambios en las hipótesis actuariales se reconocen directamente en una reserva en activo neto/patrimonio neto en el período en que se producen. UN ويعترف بالمكاسب والخسائر الاكتوارية الناشئة عن التسويات المرتبطة بالخبرة والتغييرات في الافتراضات الاكتوارية بشكل مباشر كاحتياطي في صافي الأصول/حقوق الملكية في الفترة التي تنشأ فيها.
    27. Con la intención de incorporar al ámbito del proyecto de convención, junto a la cesión, otras prácticas que entrañan la transmisión de derechos reales sobre los créditos, como la subrogación contractual o la prenda, el artículo 2 define la " cesión " como una transferencia. UN 27- بغية إدخال ممارسات أخرى، إضافة إلى الإحالات، تنطوي على نقل حقوق الملكية في المستحقات، كالحلول التعاقدي أو الرهن، ضمن نطاق مشروع الاتفاقية، تُعرِّف المادة 2 " الإحالة " بأنها نقل.
    Ello puede lograrse incorporando los derechos de propiedad en instrumentos de intercambio normalizados y universalmente obtenibles que estén registrados en un sistema central dotado de normas jurídicas de obligatorio cumplimiento. UN ويمكن تحقيق ذلك عن طريق تجسيد حقوق الملكية في صكوك موحدة للتبادل يمكن الحصول عليها بشكل عام وتسجيلها في نظام مركزي له قواعد قانونية قابلة للنفاذ.
    :: Apoyar los grupos que promueven la justicia social y los derechos de propiedad en las zonas afectadas por el conflicto. UN :: إنشاء أفرقة دعم للدعوة إلى تحقيق العدالة الاجتماعية وكفالة حقوق الملكية في المناطق المتضررة من النزاع.
    Se consideró que la seguridad de la tenencia tenía importancia particular; una iniciativa para establecer y documentar los derechos de propiedad en los barrios marginales se reveló como instrumento eficaz para mejorar esos barrios y prestarles servicios básicos. UN وكان يُنظر إلى مسألة تأمين الحيازة على أنها تتسم بأهمية خاصة ومن ثم فمبادرة وضع وتوثيق حقوق الملكية في الأحياء الفقيرة أثبتت أنها أداة ناجحة في تحسين مستوى الأحياء الفقيرة وتوفير الخدمات الأساسية.
    Ese es el problema con los derechos de propiedad en este lugar. Open Subtitles تلك هي مشكلة حقوق الملكية في هذه المنطقة
    Hay que reforzar considerablemente y cuanto antes la protección de los derechos de propiedad en Kosovo. UN 65 - يتعين تعزيز حقوق الملكية في كوسوفو بدرجة كبيرة وعلى جناح السرعة.
    16. Una fuente de financiación del fondo podrían ser los ingresos obtenidos de los derechos de propiedad de las colecciones de germoplasma de los CIIA. UN ١٦ - ويمكن أن يكون أحد مصادر تمويل الصندوق هو اﻹيرادات المتأتية من حقوق الملكية في مجموعات اﻷصول الوراثية الخاصة بمراكز البحوث الزراعية الدولية.
    En el Convenio Nº 169 también se prevén derechos que son especialmente importantes para los indígenas, como son la determinación y la protección de los derechos de propiedad de las tierras que ocupan tradicionalmente, el derecho al empleo, gestión y conservación de los recursos naturales de sus tierras y la aplicación del derecho consuetudinario. UN وتنص الاتفاقية رقم 169 أيضا على حقوق تكتسي أهمية خاصة بالنسبة إلى السكان الأصليين مثل تحديد وحماية حقوق الملكية في الأراضي التي يشغلونها تقليديا فضلا عن استخدام وإدارة وصون الموارد الطبيعية الموجودة في أراضيهم وتطبيق قوانينهم العرفية.
    Total de activo neto/patrimonio neto al 31 de diciembre de 2012 UN مجموع صافي الأصول/حقوق الملكية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2012
    El activo neto/patrimonio neto del Organismo aumentó de 206,5 millones de dólares al 31 de diciembre de 2012 a 230,158 millones de dólares al 31 de diciembre de 2013. UN 42 - ارتفع صافي الأصول/حقوق الملكية في الوكالة من 206.5 ملايين دولار في 31 كانون الأول/ديسمبر 2012 إلى 230.158 مليون دولار في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013.
    Las ganancias y pérdidas actuariales derivadas de los ajustes por experiencia y los cambios en las hipótesis actuariales se reconocen directamente en activo neto/patrimonio neto en el ejercicio en el que surgen. UN ويجري الاعتراف بالمكاسب والخسائر الاكتوارية الناشئة عن التسويات النابعة من الخبرة والتغيرات في الافتراضات الاكتوارية مباشرة في صافي الأصول/حقوق الملكية في السنة التي تنشأ فيها.
    Se hace también una descripción comparativa de los métodos utilizados para la transferencia de derechos reales sobre bienes corporales, a fin de crear así garantías reales, así como de las dificultades que supone la transposición de dichos métodos a un entorno electrónico. También se ofrece una visión actualizada de la labor en curso acerca del empleo de medios electrónicos para la transferencia de derechos sobre bienes corporales. UN وقدمت وصفا مقارنا للأساليب المستخدمة في نقل حقوق الملكية في الممتلكات الملموسة وفي إتمام متطلبات المصالح الضمانية، والتحديات التي يطرحها نقل تلك الأساليب إلى البيئة الإلكترونية، كما قدّمت معلومات محدّثة عن الجهود الجارية لاستخدام الوسائل الإلكترونية في نقل الحقوق في السلع الملموسة.
    b) Legitimará la adquisición de derechos reales en un bien raíz que no esté permitida con arreglo a la ley del Estado en que esté situado ese bien. UN (ب) أن تضفي الصفة القانونية على حيازة حقوق الملكية في عقار لا يُسمح بها بمقتضى قانون الدولة التي يوجد فيها العقار.
    c) El párrafo 42 debería explicar que el enfoque en virtud del cual se reconoce a los acreedores judiciales una especie de derecho real sobre el bien gravado, debería ser compatible con el régimen de la insolvencia; UN (ج) ينبغي أن توضح الفقرة 42 أن النهج الذي يُمنح بمقتضاه الدائنون بحكم القضاء شكلا من أشكال حقوق الملكية في الموجودات المرهونة، ينبغي أن يكون متوافقا مع قانون الإعسار؛
    158. Las reglas de derecho internacional privado por las que se rigen los derechos reales en bienes de propiedad intelectual siguen estando muy mal perfiladas. UN 158- لا تزال قواعد القانون الدولي الخاص التي تحكم حقوق الملكية في الممتلكات الفكرية منقوصة الصياغة نسبيا.
    Esta norma legal regula las consecuencias del derecho de propiedad en una unión homosexual de la misma manera que la Ley de Familia regula ese derecho en el caso de concubinatos heterosexuales. UN وهذا المشروع القانوني ينظم نتائج حقوق الملكية في الجماعة المشتهية للجنس المثلي على النحو الذي ينظمه قانون الأسرة لموضوع الزيجات العرفية بين مشتهي الجنس الآخر.
    14. Aunque los derechos de propiedad sobre los resultados de las investigaciones han gozado de creciente protección, los derechos de los suministradores de insumos naturales a la investigación no han sido reconocidos por ningún sistema vigente de derechos de propiedad. UN ١٤ - وفي حين أن حقوق الملكية في نواتج البحوث توفر لها الحماية بصورة متزايدة، فإن حقوق موفري المدخلات الطبيعية للبحوث لا يعترف بها في ظل أي نظام حالي لحقوق الملكية.
    Cientos de demandas de grecochipriotas, presentadas contra Turquía por la pérdida de sus derechos de propiedad en el norte, siguen pendientes ante el Tribunal Europeo de Derechos Humanos en Estrasburgo (Francia). UN وأمام المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في ستراسبرغ بفرنسا مئات الدعاوى التي أقامها قبارصة يونانيون على تركيا لفقدانهم حقوق الملكية في الشمال.
    Ley aplicable a los derechos reales constituidos sobre cuentas de depósito en metálico abiertas en entidades financieras UN 4- القانون الواجب تطبيقه على حقوق الملكية في حسابات الودائع النقدية لدى المؤسسات المالية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more