Israel se ha centrado principalmente en la protección de los jóvenes y en la rehabilitación de los presos y expresos. | UN | وتركز إسرائيل إلى حد كبير على حماية الشباب وإعادة تأهيل السجناء وخريجي السجون. |
Surgieron nuevas dimensiones en las estrategias de comunicación para el examen de políticas por conducto del proyecto de protección de los jóvenes en Egipto. | UN | وبزغت خلال مشروع حماية الشباب في مصر توجهات جديدة في استراتيجيات الاتصالات ينبغي للسياسة العامة أن تضعها في الاعتبار. |
Estas disposiciones legales procuran proteger a los jóvenes contra los matrimonios inconvenientes. | UN | وتهدف هذه اﻷحكام القانونية إلى حماية الشباب من الزيجات غير الموفقة. |
- La estrategia de Egipto para proteger a los jóvenes del consumo de drogas y sustancias tóxicas; | UN | استراتيجية مصر الوطنية بشأن حماية الشباب من تعاطي المخدرات والإدمان. |
Los procedimientos relativos a la justicia de menores se enuncian en el Decreto Nº 119 de 1983 sobre la protección de la juventud y la infancia. | UN | وتبين اﻹجراءات الناظمة لقضاء اﻷحداث في المرسوم ٩١١ لعام ٣٨٩١ بشأن حماية الشباب والطفولة. |
El Sudán considera que proteger a la juventud de las drogas mediante los valores religiosos y familiares y concienciar a la sociedad respecto del problema de las drogas constituye la mejor defensa contra su proliferación. | UN | ٤١ - وقالت إن السودان يرى أن حماية الشباب من المخدرات من خلال غرس القيم الدينية واﻷسرية في نفوسهم. |
La protección de los jóvenes deportistas abarca además diferentes aspectos como el trabajo infantil, la violencia, el entrenamiento excesivo, el dopaje, una especialización deportiva precoz y la explotación vinculada a la comercialización. | UN | وتشمل أيضا، حماية الشباب الرياضي جوانب مختلفة، منها على وجه الخصوص ما يتعلق بعمل الأطفال وبالعنف والإفراط في التدريب واستخدام العقارات المنشطة، والتخصص الرياضي المبكر والاستغلال التجاري. |
En 2000 se promulgó la Ley de protección de los jóvenes de la explotación sexual que prohibe la venta de servicios sexuales en los que participan jóvenes. | UN | وفي سنة 2000، صدر قانون حماية الشباب من الاستغلال الجنسي لمنع بيع الجنس من جانب الشباب. |
La Ley de protección de los jóvenes también los protege de la explotación sexual en general. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يعمل قانون حماية الشباب على حماية الشباب من الاستغلال الجنسي، بصورة عامة. |
Recientemente, tras la aplicación de la Ley de protección de los jóvenes de la explotación sexual se han establecido unos 70 albergues para jóvenes en todo el país. | UN | وأقيم نحو 70 مأوى للشباب على نطاق الدولة، في الآونة الأخيرة، مع نفاذ قانون حماية الشباب من الاستغلال الجنسي. |
Una preocupación inmediata es la protección de los jóvenes vulnerables en situaciones de conflicto armado. | UN | وتعد حماية الشباب الضعفاء في حالات الصراع المسلح شاغلاً حاضراً. |
protección de los jóvenes contra los aspectos perjudiciales de la tecnología de la información y las comunicaciones | UN | حماية الشباب من الجوانب الضارة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات |
Los proveedores de servicios de telefonía móvil se habían comprometido a mejorar y ejecutar programas para proteger a los jóvenes frente a los medios, adoptando un código de conducta. | UN | وقد التزم مقدمو خدمات الهاتف المحمول بتحسين وتنفيذ حماية الشباب في وسائط الإعلام من خلال اعتماد مدونة لقواعد السلوك. |
No obstante, las escuelas tienen la responsabilidad concreta de proteger a los jóvenes frente a los problemas sociales. | UN | غير أن على المدارس مسؤولية خاصة في حماية الشباب من المشاكل الاجتماعية. |
Agradeció su cooperación con los organismos internacionales de derechos humanos y celebró sus políticas encaminadas a proteger a los jóvenes frente a la violencia. | UN | وأعربت عن تقديرها للتعاون مع الآليات الدولية لحقوق الإنسان ورحبت بالسياسات الرامية إلى حماية الشباب من العنف. |
En virtud del artículo 27, el Gobierno está obligado a proteger a los jóvenes. | UN | وتنص المادة 27 على أنه من واجب الحكومة حماية الشباب. |
Esos planes deberán concentrarse en proteger a los jóvenes, que corren el riesgo de convertirse en consumidores y traficantes, y salvaguardar su bienestar y la calidad de su vida, manteniendo de esa forma una sociedad libre de drogas. | UN | وينبغي لتلك البرامج أن تركز على حماية الشباب المعرضين ﻷن يصبحوا مستهلكين للمخدرات أو متجرين بها، وأن تصون رفاههم ونوعية حياتهم، مما يساعد على إبقاء المجتمع خاليا من المخدرات. |
48. El artículo 15 de la Constitución insiste en la protección de la juventud y el apoyo que el Estado presta a los padres en la tarea de educar a sus hijos. | UN | 48- وتؤكد المادة 15 من الدستور على حماية الشباب والدعم الذي تقدمه الدولة للآباء في إطار مهمة تربية أطفالهم. |
5. protección de la juventud ante la información cargada de sexo y violencia | UN | 5 - حماية الشباب من المعلومات المتعلقة بالجنس والعنف |
Kinderpornographie, protección de la juventud y responsabilidad del prestador en Internet, Estudio comparativo de las leyes penales, Foro Verlag Godesberg | UN | Kinderpornographie, ، حماية الشباب ومسؤولية القائم بالتقديم على شبكة الإنترنت، دراسة استقصائية للمقارنة بين القوانين الجنائية،Verlag Godesberg |
La Reunión recomendó que se prestara la debida atención a la prevención primaria y secundaria, incluidos programas amplios de enseñanza destinados a proteger a la juventud en situación de riesgo evitando que se involucrara en actividades delictivas. | UN | وأوصى الاجتماع بإيلاء الاهتمام اللازم للوقاية الأولية والثانوية، بما في ذلك البرامج التربوية العامة، التي تهدف إلى حماية الشباب المعرضين للمخاطر من الضلوع في أنشطة إجرامية. |
protección de los menores de 18 años de la participación directa en los conflictos armados | UN | حماية الشباب دون سن الثامنة عشرة من المشاركة المباشرة في النزاعات المسلحة |
Además, la denominada “ordenanza de protección juvenil” promulgada en todas las administraciones locales salvo en la prefectura de Nagano, incluye disposiciones que castigan la obscenidad con el fin de controlar “los actos indecentes o los actos sexuales obscenos realizados con jóvenes”. | UN | وعلاوة على ذلك يتضمن ما يسمى بـ " لائحة حماية الشباب " التي أصدرتها جميع سلطات الحكم المحلي باستثناء محافظة ناغانو أحكاما عقابية بشأن الفجور لقمع " ممارسة اﻷفعال الجنسية الفاحشة أو اﻷفعال المنافية لﻵداب العامة مع القصّر . |