Portugal también ha acogido recientemente dos rondas de negociaciones sobre el Sáhara Occidental. | UN | كذلك استضافت البرتغال مؤخرا جولتين للمفاوضات حول الصحراء الغربية. |
La Dependencia de radio en francés emitió dos programas sobre las deliberaciones del Consejo de Seguridad sobre el Sáhara Occidental. | UN | ونقلت وحدة الإذاعة باللغة الفرنسية خبرين عن مداولات مجلس الأمن حول الصحراء الغربية. |
Ya es hora de resolver la controversia sobre el Sáhara Occidental para que la región del Magreb pueda finalmente centrarse en la cooperación y el desarrollo y toda su población puede esperar un futuro mejor. | UN | لقد آن الأوان لتسوية النزاع حول الصحراء الغربية، لكي يتسنى لمنطقة المغرب العربي أن تركز أخيرا على التعاون والتنمية وأن تمكن شعوبها من التطلع إلى مستقبل أفضل. |
Preveo que, con la salvedad indicada en el párrafo 22 infra, el Sr. Baker estará dispuesto a reanudar sus actividades una vez que el Consejo de Seguridad haya tomado una decisión sobre cómo desea que el Sr. Baker prosiga sus esfuerzos de ayudar a encontrar una solución a la controversia sobre el Sáhara | UN | وأتوقع، رهنا بأحكام الفقرة 22 أدناه، أن يكون السيد بيكر على استعداد لاستئناف أنشطته، حالما يقرر مجلس الأمن الكيفية التي يرغب بها في أن يواصل جهوده للمساعدة في إيجاد حل للخلاف حول الصحراء الغربية. |
El Reino reafirma su determinación de seguir dialogando y negociando para tratar de alcanzar una solución pacífica y duradera a la controversia sobre el Sáhara, que respete la integridad territorial de los Estados de la región del Magreb y esté en consonancia con el derecho internacional. | UN | وتكرر المملكة التزامها بالحوار والتفاوض كوسيلة للتسوية السلمية والدائمة للنزاع حول الصحراء في ظل احترام السلامة الإقليمية لدول منطقة المغرب العربي ووفقا للشرعية الدولية. |
Como recompensa de sus gestiones encaminadas a encontrar un arreglo negociado y mutuamente aceptable de la controversia sobre el Sáhara, el representante de Argelia ha acusado al Secretario General de mostrar una ligereza insostenible. | UN | ومقابل مجهوداته المبذولة لايجاد تسوية قائمة على التفاوض ومقبولة من طرفى النزاع حول الصحراء ، اتهم ممثل الجزائر ، الأمين العام بأن أسلوبه فى العمل سطحي لا يمكن الدفاع عنه. |
3. Apoya firmemente las gestiones del Secretario General y de su Enviado Personal para encontrar una solución política mutuamente aceptable para la controversia sobre el Sáhara Occidental; | UN | 3- تؤيد بشدة الجهود التي يبذلها الأمين العام ومبعوثه الشخصي بغية التوصل إلى حل سياسي للنزاع حول الصحراء الغربية يكون مقبولاً لدى الطرفين؛ |
4. Sigue apoyando firmemente las gestiones del Secretario General y de su Enviado Especial para encontrar una solución política mutuamente aceptable a la controversia sobre el Sáhara Occidental; | UN | 4 - تواصل تأييدها بقوة للجهود التي يبذلها الأمين العام ومبعوثه الشخصي من أجل تحقيق حل سياسي مقبول من الطرفين للنـزاع حول الصحراء الغربية؛ |
Sin embargo, el Sr. Baker y el Secretario General, considerando que el plan es un enfoque equitativo y equilibrado con respecto a la controversia sobre el Sáhara Occidental, acordaron conceder a Marruecos otros seis meses para revisar su posición. | UN | ومع ذلك، فإن السيد بيكر والأمين العام، اللذين يعتبران أن الخطة منهج عادل ومتوازن للنزاع حول الصحراء الغربية، قد اتفقا على إعطاء المغرب ستة أشهر أخرى لإعادة النظر في موقفها. |
4. Sigue apoyando firmemente las gestiones del Secretario General y de su Enviado Especial para encontrar una solución política mutuamente aceptable a la controversia sobre el Sáhara Occidental; | UN | 4 - تواصل تأييدها بقوة للجهود التي يبذلها الأمين العام ومبعوثه الشخصي من أجل تحقيق حل سياسي مقبول من الطرفين للنـزاع حول الصحراء الغربية؛ |
4. Sigue apoyando firmemente las gestiones del Secretario General y de su Enviado Especial para encontrar una solución política mutuamente aceptable a la controversia sobre el Sáhara Occidental; | UN | 4 - تواصل تأييدها بقوة للجهود التي يبذلها الأمين العام ومبعوثه الشخصي من أجل تحقيق حل سياسي مقبول من الطرفين للنـزاع حول الصحراء الغربية؛ |
4. Sigue apoyando firmemente las gestiones del Secretario General y de su Enviado Especial para encontrar una solución política mutuamente aceptable a la controversia sobre el Sáhara Occidental; | UN | 4 - تواصل تأييدها بقوة للجهود التي يبذلها الأمين العام ومبعوثه الشخصي من أجل تحقيق حل سياسي مقبول من الطرفين للنـزاع حول الصحراء الغربية؛ |
Algunos de los temas abordados fueron el informe del Secretario General sobre el Sáhara Occidental, la asistencia brindada a los refugiados por el Programa Mundial de Alimentos, la ampliación del mandato de descolonización y el nombramiento del nuevo Representante Especial del Secretario General. | UN | وشملت المواضيع تقرير الأمين العام حول الصحراء الغربية، والمساعدة المقدمة إلى اللاجئين من برنامج الأغذية العالمي، وتمديد ولاية إنهاء الاستعمار، وتعيين ممثل خاص جديد للأمين العام. |
Debido a que no puede participar significativamente en el debate sobre el Sáhara Occidental, el pueblo marroquí es privado de sus derechos a la libertad de decisión y opinión. | UN | ولأن الشعب المغربي ممنوع من المشاركة الفعالة في النقاش الدائر حول الصحراء الغربية، فهو محروم من حقه في حرية الإرادة وحقه في الرأي. |
Confía en que el despertar democrático en la región contribuya a la pronta solución de la disputa regional sobre el Sáhara marroquí y aliente a las otras partes a adoptar una actitud constructiva. | UN | وأعرب عن أمله في أن تيسر التحركات الديمقراطية في المنطقة إيجاد حل مبكر للمنازعة الإقليمية حول الصحراء المغربية، وأن تحفز الأطراف الأخرى على تبني مواقف بناءة. |
Bajo ninguna circunstancia, por lo tanto, puede volver a involucrarse contra la voluntad de una de las partes en la controversia regional sobre el Sáhara. | UN | وبالتالي، لا يمكن للاتحاد الأفريقي، بأي حال من الأحوال، أن يقحم نفسه فيها مجددا، ضد إرادة أحد أطراف هذا النزاع الإقليمي حول الصحراء. |
Espero sinceramente que Marruecos, el Frente POLISARIO, Argelia y Mauritania se comprometan de manera constructiva como partes, bajo los auspicios de mi Enviado Personal, a lograr lo antes posible una solución duradera y convenida a la controversia sobre el Sáhara Occidental. | UN | 59 - وآمل صادقا أن تعمل المغرب وجبهة البوليساريو والجزائر وموريتانيا،كأطراف، بطريقة بناءة من أجل التوصل إلى حل سريع ودائم ومتفق عليه للنزاع حول الصحراء الغربية، برعاية مبعوثي الشخصي. |
Subrayando que la falta de progreso en el arreglo de la controversia sobre el Sáhara Occidental sigue causando sufrimientos al pueblo del Sáhara Occidental, sigue siendo una posible fuente de inestabilidad en la región y obstaculiza el desarrollo económico de la región del Magreb y que, habida cuenta de esto, es indispensable buscar una solución política, | UN | وإذ تؤكد أن عدم تحقيق تقدم في تسوية النـزاع حول الصحراء الغربية لا يزال يسبب المعاناة لشعب الصحراء الغربية، ويظل مصدرا محتملا للقلاقل في المنطقة، ويعوق التنمية الاقتصادية لمنطقة المغرب العربي، ونظرا لذلك فإن من الضرورة القصوى البحث عن حل سياسي، |
3. Sigue apoyando firmemente las gestiones del Secretario General y de su Enviado Personal por encontrar una solución política mutuamente aceptable para la controversia sobre el Sáhara Occidental; | UN | 3 - تواصل تأييدها القوي لجهود الأمين العام ومبعوثه الشخصي من أجل تحقيق حل سياسي مقبول من الجانبين للنـزاع حول الصحراء الغربية؛ |
En ese sentido, Marruecos considera que la controversia artificial por el Sáhara, lamentablemente, sigue impidiendo que se establezca la Unión del Magreb Árabe. | UN | وفي هذا الصدد، فإن المغرب يعتبر أن الخلاف المفتعل حول الصحراء لا يزال، بكل أسف، يعيق بناء اتحاد المغرب العربي، ويعرقل الاندماج الاقتصادي الذي تتطلع إليه الشعوب المغاربية الشقيقة. |
Cabe temer seriamente que, en esas condiciones, la alineación radical con un criterio tan integracionista no permitirá el acercamiento de las dos partes en el conflicto y lograr " una solución política que sea mutuamente aceptable de su controversia respecto del Sáhara Occidental " , a la que el Consejo de Seguridad sigue empeñado. | UN | ومما يُخشى كثيرا في هذه الأحوال ألا يتيح الانسياق الكلي وراء خيار اندماجي من ذلك القبيل التقارب بين طرفي الصراع والاتفاق على " حل سياسي يقبله الطرفان لنزاعهما حول الصحراء الغربية " ، وهو حل ما زال مجلس الأمن متمسكا به. |
Eso paga las cuentas. Estoy haciendo un libro de fotografías del desierto. | Open Subtitles | و في الواقـع أنـا مصورة أقـوم بـإنجـاز كتـاب حول الصحراء |