"حين يكون" - Translation from Arabic to Spanish

    • cuando el
        
    • cuando se
        
    • cuando es
        
    • cuando sea
        
    • cuando la
        
    • cuando esté
        
    • mientras que
        
    • cuando está
        
    • cada vez que un
        
    • si el
        
    • Cuando hay
        
    • si se
        
    • siempre
        
    • se trata
        
    • casos en que
        
    No obstante, cuando el mercurio elemental o sus compuestos están almacenados para su eliminación definitiva, el mercurio debería tratarse como desecho. UN بيد أنه حين يكون عنصر الزئبق المخزن أو مركباته موجهة للتخلص النهائي عندها ينبغي معاملة الزئبق باعتباره نفاية.
    cuando el señor se pone así, este no es lugar para niños. Open Subtitles حين يكون السيد بهذا المزاج لا يصبح المكان مناسبًا للأطفال
    Según el derecho yugoslavo, el fiscal debe tomar medidas cuando se considera probable que se ha cometido un delito penal. UN ويفرض القانون اليوغوسلافي على النائب العام تطبيق القانون حين يكون هناك احتمال بأن جريمة جنائية قد ارتُكبت.
    cuando es muy elevado el contenido metálico del suelo, los detectores de metales sufren interferencias y pierden sensibilidad. UN حين يكون محتوى التربة من المعادن مفرط الارتفاع، فهو يؤثر في أداء كاشفات المعادن ويخفض حساسيتها.
    Bien, traten de llamar sólo cuando sea necesario. Open Subtitles حسناً، حاولوا الأتصال فقط حين يكون الأمر ضرورياً
    Se podría aceptar una excepción cuando la apelación tenga por objeto determinar la existencia o validez de la prueba. UN ويمكن قبول استثناء واحد هو حين يكون الهدف من عملية الاستئناف تحديد وجود الدليل أو صحته.
    Simplemente nos observará, seguro de poder alcanzarnos cuando esté listo. Open Subtitles سيراقبنا فقط, مدركا إن بمقدوره الإمساك بنا بسهولة حين يكون مستعدا
    Estos tribunales se ocupan sobre todo de asuntos penales mientras que su competencia en cuestiones civiles está sujeta a determinados límites monetarios. UN وتنظر هذه المحاكم في معظم المسائل الجنائية في حين يكون اختصاصها بالنسبة للمسائل المدنية خاضعاً لحدود نقدية.
    Hay violación por un Estado de una obligación internacional que le exige observar un comportamiento específicamente determinado cuando el comportamiento de ese Estado no está en conformidad con el que de él exige esa obligación. UN تنتهك الدولة التزاماً دولياً يتطلب منها مسلكاً معيناً حين يكون تصرف هذه الدولة غير مطابق لما يتطلبه منها ذلك الالتزام.
    No se puede culpar a la Corte de indecisión o evasión cuando el derecho sobre el que ha de pronunciarse es en sí inconcluso. UN ولا يمكن أن تلام المحكمة على التردد والتهرب حين يكون القانون الذي تُدعى الى أن تحكم استنادا إليه غير حاسم في حد ذاته.
    Ese permiso debe exigirse únicamente cuando el Consejo se esté ocupando activamente de una situación. UN وينبغي ألا يشترط مثل هذا الترخيص إلا حين يكون مجلس اﻷمن قائما فعلا بالنظر في حالة من الحالات.
    La necesidad de proporcionar estas respuestas es mayor cuando el desfase entre el período de referencia y la fecha de publicación es significativo. UN وتزداد أهمية الحصول على هذه اﻹجابات حين يكون الفاصل بين فترة الرجوع وتاريخ النشر مهما.
    Hay violación por un Estado de una obligación internacional que le exige observar un comportamiento específicamente determinado cuando el comportamiento de ese Estado no está en conformidad con el que de él exige esa obligación. UN تنتهك الدولة التزاما دوليا يتطلب منها مسلكا معينا حين يكون تصرف هذه الدولة غير مطابق لما يتطلبه منها ذلك الالتزام.
    Nuestra responsabilidad para con las generaciones futuras es especialmente trascendental cuando se trata de la protección de las fuentes naturales de vida. UN إن مسؤوليتنا إزاء اﻷجيال المقبلة كبيرة بوجه خاص حين يكون اﻷمر متعلقا بحماية موارد الحياة الطبيعية.
    Es así que la cuestión de las personas en tránsito forma parte de un problema mayor y mucho más inquietante, pues es muy difícil saber si una persona es víctima de la trata cuando se encuentra en tránsito. UN ومسألة الأشخاص الذين يعبرون الحدود تشكل جزءاً من مشكلة أوسع نطاقاً وأعمق أبعاداً. فمن الصعوبة بمكان معرفة ما إذا كان الشخص ضحية للاتجار بالبشر حين يكون هو أو هي في مرحلة عبور.
    También planteó problemas la determinación de la edad de los solicitantes de asilo que decían que eran menores de edad cuando se daba demasiada importancia a la apariencia física. UN كذلك يثير تقدير عمر طالب اللجوء الذي يدعي أنه طفل مشاكل حين يكون الاعتماد على المظهر البدني.
    El tratamiento puede reducir el contagio del VIH únicamente cuando es barato y de fácil acceso. UN ولن يقلل العلاج انتشار الفيروس قط إلا حين يكون غير مكلف ويسهل الحصول عليه.
    cuando es su turno de recolectar el agua, mantiene sus ojos mirando al suelo. TED حين يكون دورها في جمع الماء، ترخي بصرها نحو الأرض.
    Estoy bien. Promete que estarás aquí cuando sea importante. Open Subtitles انا بخير فقط عدني ان تحضر حين يكون حضورك مهما
    Me papá dice que es un cumplido cuando la gente tiene un apodo. Open Subtitles ابي يقول انه يعتبر من المديح حين يكون لدى الشخص لقب
    No puedes empujarlo en esto. Debes ser gentil. Él lo hará cuando esté listo. Open Subtitles لا يمكنك إرغـامه على هذا ، عليك أن تكوني لطيفة ، سيفعلهـا حين يكون مستعدا
    La Cuenta para el Desarrollo presenta informes muy detallados a la Asamblea General, mientras que el programa ordinario de cooperación técnica apenas da cuenta de sus actividades. UN وتقدم تقارير إلى الجمعية العامة عن حساب التنمية بطريقة مفصّلة، في حين يكون الإبلاغ عن البرنامج العادي محدودا.
    cuando está sobre el libro, que es el complementario, forman esto. TED حين يكون فوق لوح الورق، والذي هو العكس، يشكل هذا.
    Como norma general, los Estados Partes están obligados a dar cumplimiento a (facilitar) un derecho concreto del Pacto cada vez que un individuo o grupo no puede, por razones ajenas a su voluntad,poner en práctica el derecho por sí mismo con los recursos a su disposición. UN وكقاعدة عامة تلتزم الدول الأطراف بأن تؤدي (توفر) حقاً محدداً في العهد حين يكون فرد أو مجموعة عاجزاً لأسباب تخرج عن إرادته عن تنفيذ الحق بنفسه بالوسائل المتاحة له.
    Sin embargo, si el carácter del debate es tal que resulte conveniente identificar al orador, se hará esto, normalmente a propuesta del Presidente, el Relator o una delegación. UN أما حين يكون من المستصوب تحديد المتكلم، بالنظر إلى طبيعة المناقشات، فيجرى ذلك عادة بناء على اقتراح الرئيس أو المقرر أو أحد الوفود.
    Los nuevos métodos se utilizan Cuando hay un número insuficiente de puestos de tipo masculino iguales o comparables para hacer una comparación directa con puestos de tipo femenino utilizando el método de puesto a puesto. UN والطريقتان الجديدتان تتاحان حين يكون هناك عدد من أصناف عمل الذكور ذات القيمة المساوية أو المشابهة غير كاف ﻹجراء مقارنة مباشرة مع أصناف عمل اﻹناث باستخدام طريقة مقارنة العمل بعمل.
    Eso es lo que uno hace si se llama Yosemite Mountain Bear. TED لأن ذلك ما تفعله حين يكون اسمك دب جبل يوسمايت.
    Es evidente que se requerirá asimismo esa autorización para cualquier cambio importante que se proyecte en una de las actividades a que se refiere el artículo 1, siempre que ese cambio pueda agravar el riesgo o modificar la naturaleza o el alcance del mismo. UN ومن الواضح أنه يُشترط أيضا الحصول على إذن سابق ﻹدخال تغيير جوهري على نشاط مندرج بالفعل في نطاق تطبيق المادة ١ حين يكون من شأن هذا التغيير أن يزيد من المخاطر أو يغير من طبيعتها أو نطاقها.
    Este deber es aplicable a fortiori en los casos en que los autores de esas violaciones han sido identificados. UN وينطبق هذا الواجب من باب أولى حين يكون مرتكبو هذه الانتهاكات معروفين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more