"خالد المصري" - Translation from Arabic to Spanish

    • Khaled El-Masri
        
    • Khaled al-Masri
        
    • Khaled ElMasri
        
    Binyam Mohamed hizo una relación similar a los expertos, al igual que el abogado de Khaled El-Masri y Suleiman Abdallah. UN وقدّم شهادة مماثلة للخبراء كل من بنيام محمد، ومحامي خالد المصري وسليمان عبد الله.
    Además, proporciónese información actualizada sobre el caso del Sr. Khaled El-Masri, mencionado en el párrafo 60 del informe. UN وعلاوة على ذلك، يُرجى تقديم معلومات مستكملة فيما يتعلق بقضية السيد خالد المصري المذكورة في الفقرة 60 من التقرير.
    Se les acusa de haber trasladado a Khaled El-Masri a Kabul los días 23 o 24 de enero de 2004. UN ويُتهمون بأخذ خالد المصري إلى كابول في يومي 23 و24 كانون الثاني/يناير 2004.
    En la carta también se subrayaban los elementos respecto de los cuales el Comité consideraba que sus recomendaciones no se habían aplicado: una nueva investigación exhaustiva de las denuncias del Sr. Khaled al-Masri. UN وبيَّنت الرسالة أيضاً النقاط التي ترى اللجنة أن توصياتها بشأنها لم تنفَّذ: إجراء تحقيق جديد معمَّق في ادعاءات السيد خالد المصري.
    El tercer objetivo era una camioneta en la que viajaban dos terroristas -- Khaled al-Masri e Iyad al-Hilu de Hamas, responsables de las instalaciones dedicadas a la fabricación de cohetes Kassam, otras granadas de mortero y explosivos utilizados en los atentados terroristas. UN أما هدفها الثالث فهو سيارة من طراز بيك - آب كانت تنقل إرهابيين - هما خالد المصري وأياد الحلو من حماس، وكانا مسؤولَين عن البنية التحتية لصناعة صواريخ القسام؛ بالإضافة إلى قذائف الهاون والمتفجرات المستخدمة في الهجمات الإرهابية.
    Sin embargo, dada la inquietud expresada al respecto por varios órganos internacionales, incluido el Comité de Asuntos Jurídicos y Derechos Humanos del Consejo de Europa, preocupa al Comité que los acontecimientos en relación con el arresto, la detención y el traslado a un tercer país del Sr. Khaled El-Masri no hayan sido plenamente clarificados. UN إلا أنها، إذ تلاحظ الشواغل التي أعربت عنها عدة هيئات دولية من بينها لجنة الشؤون القانونية وحقوق الإنسان التابعة لمجلس أوروبا بشأن هذه المسألة، تشعر بالقلق إزاء عدم توضيح الأحداث التي صاحبت توقيف السيد خالد المصري واحتجازه ونقله إلى بلد آخر، توضيحاً كاملاً.
    Sin embargo, dada la inquietud expresada al respecto por varios órganos internacionales, incluido el Comité de Asuntos Jurídicos y Derechos Humanos del Consejo de Europa, preocupa al Comité que los acontecimientos en relación con el arresto, la detención y el traslado a un tercer país del Sr. Khaled El-Masri no hayan sido plenamente clarificados. UN إلا أنها، إذ تلاحظ الشواغل التي أعربت عنها عدة هيئات دولية من بينها لجنة الشؤون القانونية وحقوق الإنسان التابعة لمجلس أوروبا بشأن هذه المسألة، تشعر بالقلق إزاء عدم توضيح الأحداث التي صاحبت توقيف السيد خالد المصري واحتجازه ونقله إلى بلد آخر، توضيحاً كاملاً.
    La ex República Yugoslava de Macedonia, por el papel que le cupo en el caso de Khaled El-Masri. UN جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، لدورها في قضية خالد المصري()
    76. AI y el Consejo de Europa señalaron que el Comité de Ministros seguía esperando que el Estado presentase un plan de acción o un informe sobre el asunto Khaled El-Masri. UN 76- أشار كل من منظمة العفو الدولية ومجلس أوروبا إلى أن لجنة الوزراء تنتظر خطة عمل أو تقريراً من الدولة بشأن قضية خالد المصري.
    9) El Comité toma nota de la posición del Estado parte de que el Sector para el Control Interno y las Normas Profesionales ha estimado que no había infracción de funcionarios del Ministerio del Interior ni de ninguna otra autoridad en el célebre caso del Sr. Khaled El-Masri. UN (9) وتحيط اللجنة علماً بموقف الدولة الطرف ومفاده أن قطاع المراقبة الداخلية والمعايير المهنية لم يسجل أي إساءات ارتكبها موظفو وزارة الداخلية أو أية سلطة أخرى في قضية السيد خالد المصري المشهورة.
    9) El Comité toma nota de la posición del Estado parte de que el Sector para el Control Interno y las Normas Profesionales ha estimado que no había infracción de funcionarios del Ministerio del Interior ni de ninguna otra autoridad en el célebre caso del Sr. Khaled El-Masri. UN (9) وتحيط اللجنة علماً بموقف الدولة الطرف ومفاده أن قطاع المراقبة الداخلية والمعايير المهنية لم يسجل أي إساءات ارتكبها موظفو وزارة الداخلية أو أية سلطة أخرى في قضية السيد خالد المصري المشهورة.
    Según el Gobierno, había sido informado de cuatro casos de entrega o desapariciones forzadas que tenían relación con la República Federal de Alemania; se trataba de los casos de Khaled El-Masri, Murat Kurnaz, Muhammad Haydar Zammar y Abdel Halim Khafagy, que habían tenido lugar entre septiembre de 2001 y fines de 2005. UN وأبلغت الحكومة أنها أُخبرت بأربع حالات تسليم أو اختفاء قسري فيما يتعلق بجمهورية ألمانيا الاتحادية، هي حالات خالد المصري ومرات كورناز ومحمد حيدر زمار وعبد الحليم خفاجي، التي حدثت في الفترة من أيلول/سبتمبر 2001 إلى نهاية عام 2005.
    Además, al Comité le preocupa la falta de información del Estado parte acerca de si Khaled El-Masri obtuvo reparación, incluida indemnización, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 14 de la Convención (arts. 5 y 14). UN وفضلاً عن ذلك، يساور اللجنة القلق إزاء انعدام المعلومات من الدولة الطرف بشأن ما إذا كان خالد المصري قد حصل على أي انتصاف، بما في ذلك تعويض، وفقاً لأحكام المادة 14 من الاتفاقية (المادتان 5 و14).
    Además, le preocupa la falta de información del Estado parte acerca de si Khaled El-Masri obtuvo reparación, incluida una indemnización, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 14 de la Convención (arts. 5 y 14). UN وفضلاً عن ذلك، يساور اللجنة القلق إزاء انعدام المعلومات من الدولة الطرف بشأن ما إذا كان خالد المصري قد حصل على أي انتصاف، بما في ذلك تعويض، وفقاً لأحكام المادة 14 من الاتفاقية (المادتان 5 و14).
    Párrafo 14: Considerar la posibilidad de emprender una nueva y amplia investigación sobre las acusaciones formuladas por el Sr. Khaled al-Masri, solicitando su cooperación y teniendo en cuenta todas las pruebas disponibles; ofrecerle una indemnización adecuada si se constata que se cometió una violación; examinar las prácticas y procedimientos para impedir los actos de entrega ilícita de personas (arts. 2, 7, 9 y 10). UN الفقرة 14: النظر في إجراء تحقيقٍِ جديد وشامل في ادعاءات السيد خالد المصري والتماس تعاونه ومراعاة الأدلة المتاحة كلَّها؛ ومنح تعويض مناسب إذا ثبتت حدوث انتهاك؛ ومراجعة الممارسات والإجراءات الرامية إلى منع عملية التسليم غير القانونية (المواد 2 و7 و9 و10).
    Párrafo 14: Considerar la posibilidad de emprender una nueva y amplia investigación sobre las acusaciones formuladas por el Sr. Khaled al-Masri, solicitando su cooperación y teniendo en cuenta todas las pruebas disponibles; ofrecerle una indemnización adecuada si se constata que se cometió una violación; examinar las prácticas y procedimientos para impedir los actos de entrega ilícita de personas (arts. 2, 7, 9 y 10). UN الفقرة 14: النظر في إجراء تحقيقٍِ جديد وشامل في ادعاءات السيد خالد المصري والتماس تعاونه ومراعاة الأدلة المتاحة كلَّها؛ ومنح تعويض مناسب إذا ثبتت حدوث انتهاك؛ ومراجعة الممارسات والإجراءات الرامية إلى منع عملية التسليم غير القانونية (المواد 2 و 7 و 9 و 10).
    Párrafo 14: Considerar la posibilidad de emprender una nueva y amplia investigación sobre las acusaciones formuladas por el Sr. Khaled al-Masri, solicitando su cooperación y teniendo en cuenta todas las pruebas disponibles; ofrecerle una indemnización adecuada si se constata que se cometió una violación de sus derechos; examinar las prácticas y procedimientos para impedir los actos de entrega ilícita de personas (arts. 2, 7, 9 y 10). UN الفقرة 14: النظر في إجراء تحقيقٍِ جديد معمَّق في ادعاءات السيد خالد المصري بالتعاون معه وأخذ جميع الأدلة المتاحة بعين الاعتبار؛ وصرف تعويض مناسب له إذا أثبت التحقيق أن حقوقه قد انتُهكت؛ ومراجعة الممارسات والإجراءات الرامية إلى منع عمليات التسليم غير القانونية (المواد 2 و7 و9 و10).
    Hay 13 personas sospechosas de haber participado en el secuestro y traslado de Khaled ElMasri al Afganistán. UN ويشتبه بقوة في ضلوع ثلاثة عشر شخصاً في اختطاف خالد المصري إلى أفغانستان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more