"خبرة في هذا" - Translation from Arabic to Spanish

    • experiencia en esta
        
    • experiencia en este
        
    • experiencia en esa
        
    • conocimientos especializados
        
    • experiencia en ese
        
    • experiencia en esto
        
    • experiencia en la
        
    • experiencia pertinente
        
    • experiencia en el
        
    • tiene experiencia
        
    La UNODC tiene alguna experiencia en esta esfera, por ejemplo, gracias a su labor en la República Democrática del Congo. UN وقد اكتسب مكتب المخدرات والجريمة خبرة في هذا المجال، مثلا، من خلال عمله في جمهورية كونغو الديمقراطية.
    Sería útil una cooperación técnica con los países que tuvieran experiencia en esta esfera. UN ويكون من المفيد التعاون التقني مع البلدان التي لديها خبرة في هذا المجال.
    No hay nadie por aquí que tenga experiencia en este tipo de cosa. Open Subtitles لا يوجد أحد هنا ذو خبرة في هذا النوع من الجرائم.
    Debe impartir esta capacitación personal médico calificado con experiencia en este tipo de labor. UN وينبغي أن يقوم بالتدريب أفراد طبيون مدربون لديهم خبرة في هذا النوع من التدريب.
    El FNUAP consultaría con organismos que tuvieran experiencia en esa esfera y elaboraría directrices según fuera conveniente. UN وسيتشاور الصندوق مع الوكالات التي لديها خبرة في هذا المجال وسيطور مبادئ توجيهية حسب الاقتضاء.
    Existe la necesidad urgente de contar con conocimientos especializados en esta esfera. UN وثمة حاجة ماسة لوجود خبرة في هذا المجال.
    También se recibió una respuesta de la ONG Médicos sin Fronteras en la que se señalaba que la organización carecía de la experiencia en ese ámbito. UN كما تُلقي رد من المنظمة غير الحكومية " أطباء بلا حدود " يفيد بأن المنظمة ليس لديها أي خبرة في هذا المجال.
    Quiero a Henry tanto como si fuera mío y tengo experiencia en esto, aunque Ange no ha vivido conmigo durante un tiempo, la paternidad se parece mucho a montar en bici, ¿verdad? Open Subtitles أنا أحب هنري كما لو أنه ابني وكما تعلمين، لديّ خبرة في هذا ايضا اعني، حتى على الرغم من أن آنجي لم تعش معي
    El país ha contribuido en muchos aspectos a las operaciones de mantenimiento de la paz, incluso poniendo a disposición de la Secretaría, a título gratuito, oficiales con experiencia en la materia. UN وقد ساهمت اﻷرجنتين بطرق عديدة في عمليات حفظ السلام، بما في ذلك توفير مسؤولين ذوي خبرة في هذا الميدان، بدون مقابل، لﻷمانة العامة.
    El FIDA ha incorporado el aspecto del secuestro de carbono en algunos de sus programas recientemente formulados lo que le permitirá adquirir experiencia en esta esfera. UN ويقوم الصندوق الدولي للتنمية الزراعية بدمج بُعد تنحية الكربون في بعض برامجه المصممة حديثاً ومن ثم فهو يكتسب خبرة في هذا المجال.
    Y me dieron el nombre de un ex militar americano de la embajada que me contactó con hombres que dicen tener experiencia en esta parte del mundo. Open Subtitles وأعطوني أسماء عسكريين أمريكان سابقين في السفارة ، وطلبوا مني الذهاب لرجال لديه خبرة في هذا الجزء من العالم
    Y me dieron el nombre de un ex militar americano de la embajada que me contactó con hombres que dicen tener experiencia en esta parte del mundo. Open Subtitles وأعطوني اسم رجل عسكري أمريكي سابق في السفارة ،وهو وصلني برجال يقولون أن لديهم خبرة في هذا الجزء من العالم
    12. Pide al Secretario General que proporcione al Relator Especial toda la asistencia necesaria para la realización de su mandato, en particular para las consultas que desea celebrar con órganos de las Naciones Unidas, gobiernos, organismos especializados y organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales, incluida, llegado el caso, la asistencia de quienes cuentan con experiencia en esta materia; UN ٢١ ـ ترجو اﻷمين العام أن يقدم إلى المقرر الخاص كل المساعدة اللازمة لتنفيذ ولايته، ولا سيما فيما يتعلق بالتشاور الذي يرغب في القيام به لدى هيئات اﻷمم المتحدة والحكومات، والوكالات المتخصصة، والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية، بما في ذلك، عند الاقتضاء، مساعدة من لديهم خبرة في هذا المجال؛
    La organización que tiene más experiencia en este terreno es Kolping India. UN والمنظمة التي تتمتع بأكبر خبرة في هذا المجال هي منظمة كولبنغ الهندية.
    Se han redactado proyectos de directrices pormenorizadas para el estudio y análisis de las declaraciones de divulgación financiera; se contrató a una empresa consultora con experiencia en este sector; y se han desarrollado procedimientos para el examen. UN وأُعد مشروع تفصيلي للمبادئ التوجيهية المتعلقة باستعراض الإقرارات المالية وتحليلها؛ وتم الاتفاق مع شركة استشارية ذات خبرة في هذا القطاع؛ وأُعدت إجراءات للاستعراض.
    El FNUAP consultaría con organismos que tuvieran experiencia en esa esfera y elaboraría directrices según fuera conveniente. UN وسيتشاور الصندوق مع الوكالات التي لديها خبرة في هذا المجال وسيطور مبادئ توجيهية حسب الاقتضاء.
    Esas medidas se han aplicado con la participación de las organizaciones públicas y las organizaciones no gubernamentales para las mujeres que tienen experiencia en esa esfera. UN وقد نفذت هذه التدابير بمشاركة من المنظمات الجماهيرية والمنظمات النسائية غير الحكومية التي لها خبرة في هذا المجال.
    Los Estados Partes que tengan conocimientos especializados pertinentes estudiarán la posibilidad de prestar asistencia técnica a los Estados que se utilicen frecuentemente como Estados de origen o de tránsito para el tráfico de migrantes. UN وينبغي للدول اﻷطراف التي لديها خبرة في هذا الميدان أن تنظر في تقديم المساعدة التقنية الى الدول التي يكثر استخدامها كدول منشأ، أو كدول عبور، لتهريب المهاجرين.
    Las operaciones sobre el terreno prestan una atención específica a las cuestiones relacionadas con los niños y el mantenimiento de la paz y tienen conocimientos especializados de los que no disponen la Oficina del Representante Especial ni el UNICEF. UN وتركز العمليات الميدانية تركيزا خاصا على المسائل المتعلقة بالأطفال وحفظ السلام التي لا يغطيها مكتب الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والنـزاع المسلح أو اليونيسيف، ولديها خبرة في هذا المجال.
    Tenemos experiencia en ese tipo de labor en otros aspectos del programa de desarme. UN ولدينا خبرة في هذا النوع من العمل في أجزاء أخرى من جدول أعمال نزع السلاح.
    Dado el carácter tan complejo y delicado de la discriminación religiosa y la necesidad de crear un equipo de miembros del Tribunal con experiencia en ese ámbito, se decidió que el Tribunal no perteneciera al sistema de tribunales laborales. UN وبسبب الخاصية المعقدة والحساسة للتمييز الديني، والحاجة إلى تشكيل هيئة من أعضاء المحكمة لها خبرة في هذا المجال، تقرر أن تبقى المحكمة متميزة عن نظام المحاكم الصناعية.
    No tiene experiencia en esto. Open Subtitles ليس لديك خبرة في هذا.
    Los municipios identificarán, también, en cada localidad las potenciales instituciones con experiencia en la formación objetivo, con las que firmarán acuerdos institucionales. UN وعلى البلديات أن تعين أيضا المؤسسات التي يحتمل أن تكون لها خبرة في هذا النوع من التدريب، وسيجري توقيع اتفاقات مؤسسية معها.
    La reunión, a la que asistieron representantes de organismos y departamentos de las Naciones Unidas y de organizaciones no gubernamentales con la experiencia pertinente, examinó las particularidades del personal a que piensa formar el Grupo de Trabajo, y el contenido de los materiales que piensa producir y la experiencia adquirida en el empleo de diversas metodologías de capacitación. UN وقام الاجتماع الذي حضرته الوكالات والإدارات التابعة للأمم المتحدة وكذلك المنظمات غير الحكومية التي لديها خبرة في هذا المجال، باستعراض خصائص الأشخاص الذين يستهدف الفريق العامل تدريبهم، ومحتوى المواد التي ينوي وضعها، والدروس المستفادة من استعمال منهجيات تدريب مختلفة.
    En base a los acontecimientos de los dos últimos años, pensamos que el Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino es el órgano apropiado para organizar el seminario de 1995, por su experiencia en el campo y porque el seminario propuesto está dentro del nuevo programa del Comité para apoyar el proceso de paz. UN واستمرارا للنهج الذي تم اتباعه في السنتين الماضيتين، فإننا نعتقد أن اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف هي الجهة التي يجب أن تقوم هذا العام أيضا بتنظيم هذه الحلقة الدراسية، لما اكتسبته من خبرة في هذا المجال وكجزء من برنامجها الجديد لدعم العملية السلمية.
    Túnez tiene experiencia en proyectos de educación a distancia de ese tipo y brinda oportunidades educativas mediante un proyecto titulado " Escuela virtual " , dirigido, entre otros, a personas con discapacidad y con movilidad reducida. UN ولدى تونس خبرة في هذا النوع من التعليم عن بُعد، وتقوم بتوفير فرص تعليمية عن طريق مشروع يطلق عليه ' ' المدرسة الافتراضية`` يستهدف، في جملة مَن يستهدف، الأشخاص ذوي الإعاقة المحدودي القدرة على التنقل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more