Fomentar un sector competitivo de los servicios de transporte marítimo: | UN | بغية تعزيز خدمات النقل البحري القادرة على المنافسة: |
Liberalización gradual y desarrollo de los servicios de transporte marítimo en los países en desarrollo: la experiencia de algunos países - informe de la secretaría de la UNCTAD | UN | التحرير التدريجي وتنمية خدمات النقل البحري في البلدان النامية - تجارب قطرية: تقرير من إعداد أمانة اﻷونكتاد |
A. Consecuencia de la liberalización progresiva para el desarrollo de los servicios de transporte marítimo | UN | ألف - أثر التحرير التدريجي على تطوير خدمات النقل البحري |
G. servicio de transporte marítimo de pasajeros | UN | زاي - خدمات النقل البحري للركاب |
Con el fin de ayudar a los proveedores de servicios de transporte marítimo de los países en desarrollo y los países en transición había que poner a punto instrumentos que permitieran gestionar el proceso de liberalizar el comercio de tales servicios. | UN | وقال إنه ينبغي أن تنشأ من أجل مساعدة القائمين بتوفير خدمات النقل البحري في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية آليات ﻹدارة عملية تحرير التجارة في خدمات النقل البحري. |
En 2012/13 se tramitaron y se incorporaron en contratos un total de 64 solicitudes en concepto de necesidades de flete marítimo y aéreo por valor de 53 millones de dólares, incluidos dos fletes marítimos a largo plazo. | UN | ٤٦٦ - وفي الفترة 2012/2013، تم تجهيز 64 طلبًا للحصول على خدمات النقل البحري/الجوي، وأُبرمت جراء ذلك عقود بقيمة 53 مليون دولار، بما في ذلك استئجار سفينتين لفترات طويلة. |
- Progressive liberalization and the development of shipping services in developing countries - country experience (UNCTAD/SDD/SHIP/5) | UN | - التحرير التدريجي وتنمية خدمات النقل البحري في البلدان النامية - تجارب قطرية )UNCTAD/SDD/SHIP/5( |
Dado el carácter mundializado de los servicios de transporte marítimo y logísticos, también existían oportunidades para que los países en desarrollo suministraran ciertos componentes de estos servicios en los planos nacional e internacional. | UN | ونظراً لطبيعة خدمات النقل البحري والخدمات اللوجستية المعولمة، توجد فرص للبلدان النامية لتوفير بعض عناصر هذه الخدمات وطنياً ودولياً. |
Se ha finalizado un examen de los servicios de transporte marítimo y en la actualidad Nueva Zelandia considera la posibilidad de donar un barco, construido expresamente para la ocasión con fondos de su programa de asistencia oficial para el desarrollo, que pasaría a ser propiedad del Gobierno de Tokelau. | UN | وقد اكتمل استعراض خدمات النقل البحري. ويُنظر الآن في قيام نيوزيلندا بتوفير سفينة تُبنى لهذا الغرض وتملكها حكومة توكيلاو، وذلك في إطار برنامج نيوزيلندا للمساعدة الإنمائية الرسمية. |
58. Por último señaló que la liberalización y la privatización de los servicios de transporte marítimo que actualmente se realizaba en muchos países africanos exigiría con carácter prioritario la adopción de un marco jurídico adecuado y un mecanismo regulador para promover la competitividad y reducir al mínimo las consecuencias negativas que el proceso implicaba. | UN | ٨٥- وأخيرا أشار إلى أن عملية تحرير وخصخصة خدمات النقل البحري الجارية حاليا في بلدان افريقية عديدة ستتطلب، بوصف ذلك مسألة ذات أولوية، اعتماد إطار قانوني ملائم ووضع آلية ناظمة لتشجيع القدرة على المنافسة والتقليل إلى أدنى حد من أية آثار سلبية تنطوي عليها العملية. |
41. El Grupo de Negociación sobre Servicios de Transporte Marítimo distribuyó un cuestionario para facilitar el intercambio de información sobre las estructuras de mercado y de reglamentación en el sector de los servicios de transporte marítimo. | UN | ١٤- وقد وزع الفريق التفاوضي المعني بخدمات النقل البحري استبيانا لتسهيل تبادل المعلومات بشأن السوق والهياكل التنظيمية المطبقة في قطاع خدمات النقل البحري. |
- La liberalización progresiva y el desarrollo de los servicios de transporte marítimo en los países en desarrollo - experiencias nacionales (UNCTAD/SDD/SHIP/5); y | UN | - التحرير التدريجي وتطوير خدمات النقل البحري لدى البلدان النامية - الخبرة القطرية (UNCTAD/SDD/SHIP/5)؛ |
Esto ha ocurrido con las concesiones de terminales y otras formas de participación del sector privado en puertos de América Latina y el Caribe, donde las inversiones portuarias oportunas se han visto recompensadas con el aumento del rendimiento, el tamaño de los buques y la frecuencia de los servicios de transporte marítimo. | UN | وتحقق ذلك في ظل امتيازات محطات لحاويات وغيرها من أشكال مساهمة القطاع الخاص في موانئ أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، حيث تجلت ثمار استثمارات الموانئ الملائمة في توقيتها في زيادة معدل التشغيل وحجم السفن ووتيرة خدمات النقل البحري. |
38. La UNCTAD siguió prestando asistencia a los países en desarrollo en el proceso de liberalización de los servicios de transporte marítimo en el marco del AGCS. | UN | 38- واصل الأونكتاد تقديم المساعدة إلى البلدان النامية في عملية تحرير خدمات النقل البحري في إطار الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات (غاتس). |
El resto del documento se refiere a las posibles funciones que pueden desempeñar los agentes que no sean los propietarios de los buques en la lucha contra el transporte marítimo en buques no aptos para la navegación, con especial atención a las instituciones financieras, las entidades aseguradoras, las sociedades de clasificación y los usuarios de los servicios de transporte marítimo. | UN | 204- وتعالج بقية الورقة الأدوار المحتملة لغير ملاك السفن في مكافحة النقل البحري غير المستوفي للمعايير. وتركز بصفة خاصة على المؤسسات المالية وهيئات التأمين وجمعيات التصنيف ومستعملي خدمات النقل البحري. |
36. El Grupo de Expertos en Puertos examinará los factores que pueden contribuir a la gestión eficiente y el desarrollo sostenible de los puertos y los servicios portuarios conexos con objeto de fomentar la competitividad de los servicios de transporte marítimo y reforzar la capacidad para atender las necesidades del comercio marítimo. | UN | ٣٦ - سيدرس فريق الخبراء المعني بالموانئ العوامل التي يمكن أن تسهم في كفاءة اﻹدارة والتنمية المستدامة للموانئ وما يتصل بذلك من خدمات مرفئية من أجل تعزيز قدرة خدمات النقل البحري على المنافسة وتدعيم قدرات التجارة. |
La ayuda presupuestaria también se utiliza para proporcionar servicios médicos y educativos, así como un servicio de transporte marítimo que es vital para el transporte de carga y de pasajeros. | UN | ويستخدم دعم الميزانية أيضا في توفير الخدمات الطبية والتعليمية، إلى جانب خدمات النقل البحري التي تمثل شريانا للحياة، فهي المسؤولة عن حركة الركاب والبضائع. |
servicio de transporte marítimo de pasajeros | UN | خدمات النقل البحري للركاب |
Una política gradual y escalonada de liberalización permitiría a los países que poseían flotas nacionales crear servicios competitivos y beneficiarse así del comercio de servicios de transporte marítimo. | UN | وستؤدي سياسات التحرير التدريجية والمرحلية إلى تمكين البلدان التي تملك أساطيل وطنية من تقديم خدمات قادرة على المنافسة وبالتالي إلى استفادة هذه البلدان من التجارة في خدمات النقل البحري. |
De ese debate se desprendió que existía una gran diversidad en cuanto al grado de formulación y aplicación de las medidas de reforma, según fuesen sobre todo los niveles de desarrollo y el grado de participación de los países interesados en el suministro de servicios de transporte marítimo. | UN | وظهر من هذه المناقشات وجود تنوع واسع النطاق فيما يتعلق بمرحلة وضع وتنفيذ تدابير اصلاحات السياسات، رهناً بأمور منها مستويات التطوير ومدى مشاركة البلدان المعنية في توفير خدمات النقل البحري. |
Seguimiento de las solicitudes de inclusión en el portal mundial para los proveedores de las Naciones Unidas de todos los proveedores que participaron en seminarios sobre actividades comerciales en un período de un mes; formación de 20 funcionarios en gestión de proyectos, contratación de servicios de suministro de combustible, raciones de alimentos y acuerdos de flete marítimo y aéreo, y otros cursos especializados | UN | متابعة طلبات التسجيل في قاعدة بيانات سوق الأمم المتحدة العالمية مع جميع البائعين الذين شاركوا في الحلقات الدراسية المتعلقة بالأعمال التجارية منذ شهر واحد؛ وتدريب 20 موظفا على إدارة المشاريع والتعاقد للإمداد بالوقود وحصص الإعاشة ولاستئجار خدمات النقل البحري والجوي وغير ذلك من الدورات التدريبية المتخصصة |
59. El representante de la Federación de Rusia dijo que estaba de acuerdo e líneas generales con las conclusiones del informe de la secretaría " Progressive liberalization and the development of shipping services in developing countries - country experiences " (UNCTAD/SDD/SHIP/5). | UN | ٩٥- وقال ممثل الاتحاد الروسي إنه يوافق عموما على استنتاجات تقرير اﻷمانة المعنون " التحرير التدريجي وتنمية خدمات النقل البحري في البلدان النامية - تجارب قطرية " (UNCTAD/SDD/SHIP/5). |
Si no logramos detenerlos, pueden interrumpir los servicios de transporte marítimo y afectar de manera negativa a nuestra economía. | UN | وإذا لم ننجح في وقف تلك الهجمات، فقد تعرقل خدمات النقل البحري وتؤثر سلبيا في اقتصادنا. |