"خدمات النقل الدولي" - Translation from Arabic to Spanish

    • los servicios de transporte internacional
        
    • de servicios de transporte internacional
        
    • los servicios del transporte internacional
        
    • los servicios internacionales
        
    Los gobiernos de los países en desarrollo tienen que lograr que su transporte nacional conecte sin problemas con los servicios de transporte internacional. UN ويلزم لحكومات البلدان النامية أن تعمل على جعل خدمات النقل الوطني لديها متواصلة تواصلاً سلساً مع خدمات النقل الدولي.
    Resulta importante pues que los gobiernos den gran prioridad al desarrollo de los servicios de transporte internacional. UN ومن المهم بالتالي أن تعطي الحكومات أولوية عالية لتطوير خدمات النقل الدولي.
    Se trata de un caso extremo. Pero no es raro que en África se tenga que destinar hasta un 40% de los ingresos de exportación del país a los servicios de transporte internacional. UN وهذه حالة متطرفة، ولكنه ليس من غير العادي في أفريقيا أن تحول نسبة تصل إلى 40 في المائة من حصائل الصادرات الوطنية لتغطية تكاليف خدمات النقل الدولي.
    Un experto también indicó que la capacidad que tenían los proveedores nacionales de servicios de transporte internacional era limitada. UN وأشار عضو فريق أيضاً إلى أن القدرة الحالية لموردي خدمات النقل الدولي المحليين محدودة.
    Mientras tanto, los transportistas extranjeros dominan los servicios internacionales en este sector. UN وفي الوقت ذاته، تسيطر الشركات اﻷجنبية على خدمات النقل الدولي بالطرق البرية.
    En el informe se hace un análisis a fondo de los problemas específicos a que se enfrentan los países en desarrollo sin litoral y se llega a la conclusión de que los costos de los servicios de transporte internacional son un determinante crucial de la competitividad de las exportaciones de los países en desarrollo. UN ويعالج التقرير بإسهاب الصعوبات المحددة التي تواجه البلدان النامية غير الساحلية. ويخلص التقرير إلى أن تكاليف خدمات النقل الدولي عامل حاسم في تحديد قدرة صادرات بلد نامِ ما على التنافس.
    51. El examen de las novedades que influyen en los servicios de transporte internacional y la facilitación del comercio ha ilustrado los problemas y oportunidades resultantes de esas novedades. UN 51- أظهر استعراض التطورات التي تؤثر في خدمات النقل الدولي وتيسير التجارة التحديات والفرص الناشئة عن تلك التطورات.
    21. La oradora hizo referencia a la situación actual de los servicios de transporte internacional en la región. UN 21- وأشارت إلى الحالة الراهنة في مجال خدمات النقل الدولي في المنطقة.
    En esta publicación figuraba información sobre los aspectos económicos, comerciales y jurídicos del comercio electrónico que afectaban a los servicios de transporte internacional. UN وتضمنت هذه النشرة معلومات عن الجوانب الاقتصادية والتجارية والقانونية للتجارة الإلكترونية التي تؤثر على خدمات النقل الدولي.
    19. La UNCTAD debería investigar hasta qué punto pueden usarse arreglos contractuales para facilitar un mayor uso del comercio electrónico en los servicios de transporte internacional. UN 19- ينبغي للأونكتاد إجراء بحوث بشأن مدى إمكانية استخدام الترتيبات التعاقدية كحل لتيسير استعمال التجارة الإلكترونية على نطاق أوسع في خدمات النقل الدولي.
    Sin embargo, el Gobierno reconoce que para ello será necesaria una serie de mejoras generales en el entorno empresarial, entre otras fortalecer el clima de inversión, ampliar los conocimientos básicos, promover la innovación y la adopción de tecnologías y mejorar los servicios de transporte internacional y otros tipos de infraestructura. UN ومهما يكن من أمر، تقر الحكومة بأن هذا سوف يتطلب طائفة من التحسينات العامة في بيئة الأعمال التجارية، بما في ذلك تعزيز مناخ الاستثمار، وتوسيع قاعدة المهارات، وتعزيز التكيف مع الابتكار والتكنولوجيا، وتحسين خدمات النقل الدولي وغير ذلك من الهياكل الأساسيــة.
    Por consiguiente, se pidió a la UNCTAD que investigara la naturaleza de los arreglos contractuales de las partes y hasta qué punto podían utilizarse como solución para facilitar un uso más amplio del comercio electrónico en los servicios de transporte internacional. UN لذلك فقد طلبوا إلى الأونكتاد أن يجري بحوثاً في طبيعة الترتيبات التعاقدية للأطراف وفي مدى إمكانية استخدام هذه الترتيبات كحل لتيسير استخدام التجارة الإلكترونية على نطاق أوسع في خدمات النقل الدولي(18).
    1. En sus deliberaciones acerca de las repercusiones del comercio electrónico en los servicios de transporte internacional y de las prácticas óptimas para promover la competitividad de los países en desarrollo, la Comisión tomó nota de los documentos de la secretaría de que se disponía para el examen de este tema1. UN 1- أحاطت اللجنة علماً، في مداولاتها حول أثر التجارة الإلكترونية على خدمات النقل الدولي وأفضل الممارسات فيما يتعلق بدعم القدرة التنافسية للبلدان النامية، بالوثائق التي أتاحتها الأمانة للنظر فيها في إطار هذا البند(1).
    a) Mantener en examen y vigilar la evolución de los aspectos económicos, comerciales, jurídicos y de infraestructura del comercio internacional que afectan a los servicios de transporte internacional, y analizar sus consecuencias para los países en desarrollo, y además reunir esta información y difundirla entre los países miembros. UN (أ) إبقاء التطورات المتعلقة بالجوانب الاقتصادية والتجارية والقانونية والهيكلية من التجارة الإلكترونية التي تؤثر في خدمات النقل الدولي قيد الاستعراض ورصدها، وتحليل ما تنطوي عليه من آثار بالنسبة للبلدان النامية، وكذلك جمع هذه المعلومات وتوزيعها على البلدان الأعضاء.
    La actualización en curso y la aplicación del Sistema de Información Anticipada sobre la Carga (SIAC) y del Sistema Aduanero automatizado (SIDUNEA) había ayudado y orientado a los países en desarrollo en la utilización de las TIC para los servicios de transporte internacional y la facilitación del comercio. UN وقد أدى التحديث والتطبيق الجاريان لكل من نظام المعلومات المسبقة عن البضائع ( " أسيس: ACIS " ) وبرنامج النظام الآلي للبيانات الجمركية ( " أسيكودا: ASYCUDA " )، إلى مساعدة البلدان النامية وتوجيهها في مجال استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض خدمات النقل الدولي وتيسير التجارة.
    Al mismo tiempo, sin embargo, la participación de los países en desarrollo en la provisión de servicios de transporte internacional forma parte integrante de sus esfuerzos por ampliar la base económica y crear o mantener una capacidad de transporte como requisito previo para el desarrollo de vinculaciones económicas. UN وفي نفس الوقت، فإن مساهمة البلدان النامية في توريد خدمات النقل الدولي جزء لا يتجزأ من مساعيها لتوسيع قاعدتها الاقتصادية وإيجاد قدرات في مجال النقل أو المحافظة عليها كمتطلب أساسي لتطوير روابطها الاقتصادية.
    Gracias a la liberalización, la apertura de sus mercados de servicios de transporte internacional puede ayudar a las compañías de transporte de los países en desarrollo a obtener la colaboración (mediante las empresas conjuntas, los contratos de gestión o la venta de acciones) de las empresas de transporte multimodal internacional de los países desarrollados. UN وعند التحرير، يمكن لفتح أسواقها أمام خدمات النقل الدولي أن يساعد شركات النقل في البلدان النامية على طلب العون )من خلال المشاريع المشتركة، وعقود الادارة، أو بيع اﻷسهم( من شركات النقل الدولي المتعدد الوسائط الراسخة في البلدان المتقدمة النمو.
    Pidió a la secretaría de la UNCTAD que intensificara su ayuda destinada a fortalecer la capacidad de los países africanos para utilizar la tecnología de la información y las comunicaciones en los servicios internacionales de transporte y en la logística. UN وطلب إلى أمانة الأونكتاد أن تكثف مساعدتها الرامية إلى تعزيز قدرة البلدان الأفريقية على استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في خدمات النقل الدولي والخدمات اللوجستية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more