No obstante, los promedios regionales enmascaran desigualdades en materia de salud cada vez mayores así como las crecientes desigualdades en el acceso a servicios de salud de calidad. | UN | إلا أن المتوسطات الإقليمية تخفي زيادة في أوجه عدم المساواة في القطاع الصحي والحصول على خدمات صحية جيدة. |
No hay niños sin escuela o uno solo que carezca del acceso a servicios de salud de calidad. | UN | ولا توجد مدارس للأطفال تنقصها إمكانيات الحصول على خدمات صحية جيدة النوعية. |
En general, la prestación de servicios de salud de calidad a la población de los atolones ha sido desigual. | UN | وقد كانت النتائج متباينة عموما فيما يتعلق بتقديم خدمات صحية جيدة لسكان الجزر. |
En la esfera de la salud, los programas del UNICEF tienen por objetivo promover la realización del derecho de todas las mujeres y todos los niños a tener acceso a servicios sanitarios de calidad. | UN | 14 - في المجال الصحي، تهدف برامج اليونيسيف إلى كفالة الحق في الحصول على خدمات صحية جيدة بالنسبة لجميع النساء والأطفال. |
Esto resulta necesario para garantizar el acceso de todos los niños a servicios sanitarios de calidad, en particular de los niños que viven en las zonas más desfavorecidas y remotas del país. | UN | ويجب القيام بذلك لضمان الوصول إلى خدمات صحية جيدة من قبل جميع الأطفال، ولا سيما الأطفال الذين يعيشون في المناطق الأكثر حرماناً والمناطق النائية من البلد. |
Añadió que los desalojos no debían dar lugar a que las personas perdieran sus medios de subsistencia ni el acceso a una educación o servicios de salud de calidad. | UN | وأضاف أنه يتعين ألا تتسبب عمليات الإخلاء في فقدان الأشخاص سبل عيشهم و فرص حصولهم على تعليم جيد أو خدمات صحية جيدة. |
Objetivo: servicios de salud de calidad, asequibles y eficientes para todos | UN | الهدف: توفير خدمات صحية جيدة وميسورة وكفؤة للجميع |
- La Misión Nacional en pro de la Salud en las Zonas Rurales, iniciada en 2005, con el fin de proporcionar servicios de salud de calidad accesibles, asequibles y responsables; | UN | - " المهمة الوطنية لتوفير الصحة الريفية " التي بدأ تنفيذها في عام 2005 بهدف تقديم خدمات صحية جيدة في المتناول وميسورة ويمكن المساءلة عليها؛ |
El proyecto a largo plazo de Eritrea consiste en desarrollar un sistema de atención a la salud en el que todos los ciudadanos tengan fácil acceso a servicios de salud de calidad y a un precio asequible. | UN | ورؤية إريتريا على الأجل الطويل هي إنشاء نظام للرعاية الصحية يتمكن فيه جميع المواطنين بسهولة من الحصول على خدمات صحية جيدة وبتكلفة ميسورة. |
Cuba tomó nota de los esfuerzos realizados para garantizar unos servicios de salud de calidad y accesibles para todos los ciudadanos, afirmó que el refuerzo de la cooperación internacional contribuiría de forma importante a esos esfuerzos y formuló diversas recomendaciones. | UN | ولاحظت الجهود الرامية إلى ضمان خدمات صحية جيدة وفي متناول جميع المواطنين. وذكرت أن تعزيز التعاون الدولي من شأنه أن يسهم إسهاماً كبيراً في الجهود التي تبذلها إريتريا. وقدمت كوبا عدة توصيات. |
Por ejemplo, en algunos países, los afrodescendientes tropiezan con dificultades para acceder a servicios de salud de calidad porque viven en comunidades remotas con malas infraestructuras. | UN | فعلى سبيل المثال، يواجه السكان المنحدرون من أصل أفريقي، في بعض البلدان، صعوبات في الحصول على خدمات صحية جيدة لأنهم يعيشون في مجتمعات نائية تعاني من ضعف هياكلها الأساسية. |
A fin de conseguir el objetivo de unos " servicios de salud de calidad, asequibles y eficientes para todos " , el Estado prevé lo siguiente: | UN | ومن أجل تحقيق هدف الدولة في توفير " خدمات صحية جيدة وميسورة وكفؤة للجميع " ، تخطط الدولة للقيام بما يلي: |
En particular, tienen derecho a acceder a servicios de salud de calidad para tratar las complicaciones derivadas del aborto, incluidos los practicados en condiciones peligrosas y los abortos espontáneos. | UN | ويحق لها بوجه خاص، الحصول على خدمات صحية جيدة لمعالجة المضاعفات، بما في ذلك المضاعفات الناتجة عن ممارسات الإجهاض غير المأمونة وسقوط الجنين. |
Se precisan servicios de salud de calidad, asequibles y accesibles para las mujeres, incluida la atención primaria de la salud y los servicios de salud sexual y reproductiva. | UN | ومن اللازم أن تتوافر للمرأة خدمات صحية جيدة بأسعار معقولة وبطريقة ميسرة، بما في ذلك الرعاية الصحية الأولية وخدمات الصحة الإنجابية والجنسية. |
Su propósito es prestar servicios de salud de calidad a todos los ciudadanos de Zanzíbar incluidas las personas vulnerables y desfavorecidas, y asegurar que se garantice su derecho a la salud y la atención de necesidades especiales. | UN | وتجسِّد هذه السياسة فكرة تقديم خدمات صحية جيدة لكل مواطني زنجبار، بمن فيهم الضعفاء والمحرومون، وتضمن كفالة حقوقهم في الصحة كاحتياجات خاصة. |
La Misión Nacional de Salud Rural (NRHM) se inició el 12 de abril de 2005 para ofrecer servicios de salud de calidad, accesibles, asequibles y responsables a las familias más pobres de las regiones rurales más apartadas. | UN | وقد أنشئت البعثة الوطنية للصحة الريفية، في 12 نيسان/أبريل 2006، لتوفير خدمات صحية جيدة سهلة المنال وميسورة وخاضعة للمساءلة لصالح أفقر الأسر في أبعد المناطق الريفية. |
Tras la ampliación por la OMS de un proyecto dirigido a asegurar la prestación en los seis hospitales de la Franja de Gaza de servicios de salud de calidad a madres y recién nacidos, se redujo la tasa de alta prematura entre las madres, mejorándose así la atención después del parto y reduciéndose los riesgos para madres y recién nacidos. | UN | وعقب توسيع نطاق أحد المشاريع التي تضطلع بها منظمة الصحة العالمية لضمان خدمات صحية جيدة للأمهات والمواليد في المستشفيات الستة في قطاع غزة، انخفض معدل إخراج الأمهات المبكّر من المستشفيات، الأمر الذي أدى إلى تحسين خدمات الرعاية لما بعد الولادة وتقليص المخاطر على صحة الأمهات والمواليد. |
Pese a estas mejoras, todavía se necesitan recursos ingentes para suministrar servicios sanitarios de calidad a las personas desplazadas en África, donde la esperanza de vida al nacer sigue siendo la más baja del mundo. | UN | 88 - وعلى الرغم من هذه التحسينات، لا تزال هناك حاجة إلى موارد هائلة لإتاحة خدمات صحية جيدة للمشردين في أفريقيا، حيث لا يزال العمر المتوقع لدى الولادة يبلغ أدنى مستوياته في العالم. |
57. El CRC recomendó que se asignaran al sector de la salud recursos humanos, financieros y técnicos adecuados para garantizar el acceso de todos los niños a servicios sanitarios de calidad, en particular de los niños que viven en las zonas más desfavorecidas y remotas del país. | UN | 57- وأوصت لجنة حقوق الطفل بتوفير ما يكفي من الموارد المالية والبشرية والتقنية لقطاع الصحة بغية ضمان إمكانية حصول جميع الأطفال، ولا سيما أطفال المناطق النائية والأكثر حرماناً، على خدمات صحية جيدة(99). |
260. El Ministerio de Salud se está sometiendo a una reforma con objeto de convertirse en " Una estructura sanitaria fortalecida que respalda un sistema de atención a la salud bien financiado que fomente la buena salud y el bienestar " y cuya misión sea " ofrecer servicios sanitarios de calidad a la población de Fiji " . | UN | 260 - وتمر وزارة الصحة بعملية إصلاح تتوخى " إقامة هيكل صحي معزز يدعم نظاما ممولا تمويلا كافيا لأداء الرعاية الصحية يرعى التمتع بموفور الصحة والرفاه " وتتمثل مهمته في " تقديم خدمات صحية جيدة لشعب فيجي " . |