| Habiendo recibido asimismo las contribuciones de organizaciones no gubernamentales interesadas, tanto verbalmente durante la reunión oficiosa celebrada con ellos como por escrito, | UN | وقد تلقت أيضاً مساهمات من المنظمات غير الحكومية المهتمة، الشفوية منها خلال الاجتماع غير الرسمي المنظم عقده معها، ومن خلال معلومات خطية، |
| Habiendo recibido asimismo las contribuciones de organizaciones no gubernamentales interesadas, tanto verbalmente durante la reunión oficiosa celebrada con ellos como por escrito, | UN | وقد تلقت أيضاً مساهمات من المنظمات غير الحكومية المهتمة، الشفوية منها خلال الاجتماع غير الرسمي المنظم عقده معها، ومن خلال معلومات خطية، |
| Habiendo recibido asimismo las contribuciones de ONG interesadas, tanto verbalmente durante la reunión oficiosa celebrada con ellos como por escrito, | UN | وقد تلقت أيضاً مساهمات من المنظمات غير الحكومية المهتمة، الشفوية منها خلال الاجتماع غير الرسمي المنظم عقده معها، ومن خلال معلومات خطية، |
| El Comité acogió con satisfacción ese hecho y dedicó una parte de la reunión oficiosa con las organizaciones no gubernamentales a la exposición oral de la institución. | UN | وقد رحبت بهذا التطور، وخصصت جزءا منفصلا خلال الاجتماع غير الرسمي للمنظمات غير الحكومية لكي تدلي المؤسسة بعرض شفوي. |
| Otra delegación acogió con agrado la propuesta pero señaló que requería una discusión amplia en la reunión oficiosa entre períodos de sesiones que se convocara antes del tercer período ordinario de sesiones de 1998. | UN | ورحب وفد آخر بالاقتراح مشيرا إلى أنه يستوجب مناقشة شاملة خلال الاجتماع غير الرسمي بين الدورتين اللتين ستعقد قبل الدورة العادية الثالثة لعام ١٩٩٨. |
| 465. durante la reunión oficiosa, las organizaciones no gubernamentales plantearon diversas cuestiones que les preocupaban. | UN | 465- وطرحت المنظمات غير الحكومية مسائل هامة عديدة خلال الاجتماع غير الرسمي. |
| Habiendo recibido asimismo las contribuciones de ONG interesadas, tanto verbalmente durante la reunión oficiosa celebrada con ellos como por escrito, | UN | وقد تلقت أيضاً مساهمات من المنظمات غير الحكومية المهتمة، الشفوية منها خلال الاجتماع غير الرسمي المنظم عقده معها، ومن خلال معلومات خطية، |
| durante la reunión oficiosa celebrada con organizaciones no gubernamentales, el Comité asignó una parte del tiempo a recibir información de la Comisión de Derechos Humanos de Irlanda. | UN | وخصصت اللجنة جزءا مستقلا خلال الاجتماع غير الرسمي مع المنظمات غير الحكومية لتلقي معلومات من اللجنة الآيرلندية لحقوق الإنسان. |
| Habiendo recibido asimismo las contribuciones de ONG interesadas, tanto verbalmente durante la reunión oficiosa celebrada con ellos como por escrito, | UN | وقد تلقت أيضاً مساهمات من المنظمات غير الحكومية المهتمة، الشفوية منها خلال الاجتماع غير الرسمي المنظم عقده معها، ومن خلال معلومات خطية، |
| Habiendo recibido asimismo las contribuciones de ONG interesadas, tanto verbalmente durante la reunión oficiosa celebrada con ellos como por escrito, | UN | وقد تلقت أيضاً مساهمات من المنظمات غير الحكومية المهتمة، الشفوية منها خلال الاجتماع غير الرسمي المنظم عقده معها، ومن خلال معلومات خطية، |
| Esta se examinó durante la reunión oficiosa de agosto, y comprende: | UN | وقد نُظر في هذه الوثائق خلال الاجتماع غير الرسمي الذي عُقد في آب/أغسطس، وهي تشمل ما يلي: |
| En relación con ello, las diversas iniciativas para África, como quedó demostrado durante la reunión oficiosa organizada el 5 de diciembre por el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, llevarán a una mayor actividad en esta esfera, que se espera incluir oportunamente en el sistema de acuerdos de fuerzas de reserva. | UN | وفي هذا الصدد، ستؤدي مختلف المبادرات المتعلقة بأفريقيا، كما تبين ذلك خلال الاجتماع غير الرسمي الذي نظمته في ٥ كانون اﻷول/ ديسمبر ٥٩٩١ إدارة عمليات حفظ السلام، إلى تزايد النشاط في هذه المنطقة، التي يؤمل أنها ستُضم في الوقت المناسب إلى نظام الترتيبات الاحتياطية. |
| durante la reunión oficiosa celebrada a finales del mes de agosto, la delegación suiza informó al Comité Preparatorio y a su Mesa acerca del estado de los preparativos. | UN | خلال الاجتماع غير الرسمي الذي عقد في نهاية شهر آب/أغسطس أحاط الوفد السويسري اللجنة التحضيرية ومكتبها علما بحالة التقدم المحرز في اﻷعمال التحضيرية لهذه الدورة. |
| Por esa razón, sería conveniente que los Relatores Especiales y los asesores jurídicos celebraran un debate a fondo acerca de uno o dos temas elegidos del programa de trabajo de la Comisión durante la reunión oficiosa de los asesores jurídicos que tuvo lugar en forma simultánea con el examen por la Comisión del informe de la Comisión de Derecho Internacional. | UN | ولهذا السبب، فقد يكون من الأنسب أن يقوم المقررون الخاصون المعنيون والمستشارون القانونيون بإجراء مناقشة مستفيضة لموضوع أو موضوعين من المواضيع المختارة من برنامج عمل اللجنة خلال الاجتماع غير الرسمي للمستشارين القانونيين الذي يُعقد بالتزامن مع نظر اللجنة السادسة في تقرير لجنة القانون الدولي. |
| Si bien estaba claro que las partes discrepaban sobre el estado actual de los recursos naturales y el medio ambiente en el Territorio, hablaron de las medidas que podían adoptarse en este ámbito durante la reunión oficiosa siguiente con miras a tratar de crear una base de datos acordada como base para seguir tratando el tema. | UN | وعلى الرغم من أنه اتضح أن الطرفين يختلفان حول الوضع الراهن للموارد الطبيعية والبيئة في الإقليم، فقد ناقشا الخطوات المقبلة الممكن اتخاذها في هذا الشأن خلال الاجتماع غير الرسمي المقبل، وذلك لمحاولة بناء قاعدة بيانات متفق عليها لكي تُتخَذ أساسا لإجراء مزيد من المناقشات. |
| Si bien estaba claro que las partes discrepaban sobre el estado actual de los recursos naturales y el medio ambiente en el Territorio, hablaron de las medidas que podían adoptarse en este ámbito durante la reunión oficiosa siguiente con miras a tratar de crear una base de datos acordada como base para seguir tratando el tema. | UN | وفي حين اتضح أن الطرفين يختلفان حول الوضع الراهن للموارد الطبيعية والبيئة في الإقليم، فقد ناقشا الخطوات المقبلة الممكن اتخاذها في هذا الشأن خلال الاجتماع غير الرسمي المقبل، وذلك لمحاولة بناء قاعدة بيانات متفق عليها لكي تُتخَذ أساسا لإجراء مزيد من المناقشات. |
| durante la reunión oficiosa se debatieron las modalidades para la aplicación de estas cuestiones y se presentarán recomendaciones para que las apruebe la Segunda Conferencia de las Altas Partes Contratantes en el Protocolo V, que se celebrará en Ginebra el 10 y 11 de noviembre de 2008. | UN | ونوقشت طرائق تنفيذ هذه المسائل خلال الاجتماع غير الرسمي وسترفع توصيات للموافقة عليها من قبل المؤتمر الثاني للأطراف المتعاقدة السامية في البروتوكول الخامس المزمع عقده في جنيف في 10 و 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2008. |
| Propuestas transversales relativas a la estructura y la ubicación de los elementos durante la reunión oficiosa del GTE-CLP celebrada en Bonn (Alemania) en agosto de 2009, el Presidente resumió las propuestas transversales relativas a la estructura y la ubicación de los elementos de la manera siguiente: | UN | خلال الاجتماع غير الرسمي للفريق العامل المخصص المعني بالعمل التعاوني الطويل الأجل بموجب الاتفاقية (الفريق العامل التعاوني) الذي عقد في بون بألمانيا في آب/أغسطس 2009، قام الرئيس بإيجاز المقترحات المتداخلة ذات الصلة بهيكل النص ومواضع إدراج عناصره على النحو التالي: |
| El OSACT pidió a la secretaría que recopilara esas comunicaciones en un documento de la serie MISC, que serviría de base para los debates de la reunión oficiosa mencionada en el párrafo 17. | UN | وطلبت من الأمانة تجميع هذه الورقات في وثيقة متنوعات لإثراء المناقشات خلال الاجتماع غير الرسمي المشار إليه في الفقرة 17 أعلاه. |
| El OSACT pidió a la secretaría que recopilara esas comunicaciones en un documento de la serie MISC, que serviría de base para los debates de la reunión oficiosa mencionada en el párrafo 1. | UN | وطلبت من الأمانة أن تجمع هذه الورقات في وثيقة متفرقات() لإثراء المناقشات خلال الاجتماع غير الرسمي المشار إليه في الفقرة 1 أعلاه(). |
| El PNUD proporcionó información en la reunión oficiosa sobre medidas disciplinarias, donde comunicó que en el bienio 1998-1999 se habían producido 23 casos de fraude y de presunto fraude, que habían dado como resultado 15 rescisiones de contrato y ocho investigaciones que todavía continuaban. | UN | وقدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي معلومات خلال الاجتماع غير الرسمي عن الإجراءات التأديبية، وذكر أنه كان هناك خلال فترة السنتين 1998-1999، 23 حالة غش وغش افتراضي، أسفرت عن 15 حالة إنهاء للخدمة وثماني حالات التحقيق فيها مستمرا. |
| La Sra. Shin dice que el seguimiento dado a las conclusiones y las reacciones hostiles contra la labor del Comité son temas importantes que deben debatirse en la reunión oficiosa que se celebrará próximamente con los Estados Partes. | UN | 19 - السيدة شين: قالت إن الرد على التعليقات الختامية والحملة الموجهة ضد عمل اللجنة يعتبران موضوعين مهمين ينبغي دراستهما خلال الاجتماع غير الرسمي القادم مع الدول الأطراف. |