"خلال الحوار الرفيع" - Translation from Arabic to Spanish

    • durante el Diálogo de alto
        
    • en el Diálogo de alto
        
    • durante su Diálogo de alto
        
    • del Diálogo de alto
        
    Por ello, su delegación apoyará todos los esfuerzos encaminados a rebajar esos costos. Espera tratar todos estos temas durante el Diálogo de alto nivel. UN وبالتالي فإن وفده يؤيد أي جهود للتخفيف من تكاليف المعاملة، بما في ذلك خلال الحوار الرفيع المستوى.
    Esa cuestión también fue objeto de un examen detallado durante el Diálogo de alto nivel sobre la migración internacional y el desarrollo que se celebró la semana pasada. UN لقد تمت دراسة هذه المسألة بالتفصيل خلال الحوار الرفيع المستوى المعني بالهجرة الدولية والتنمية، الذي عقد الأسبوع الماضي.
    Además, como se ha manifestado ampliamente durante el Diálogo de alto Nivel, las migraciones pueden estar acompañadas de violaciones de los derechos humanos. UN ثم إن الهجرة، حسبما نوقش بالتفصيل خلال الحوار الرفيع المستوى يمكن ربطها بانتهاكات حقوق الإنسان.
    Esta cuestión debería debatirse en el Diálogo de alto nivel sobre las migraciones que la Asamblea General celebrará en 2006. UN وينبغي أن تعالج هذه المسألة خلال الحوار الرفيع المستوى عن الهجرة الذي ستعقده الجمعية العامة في عام 2006.
    Continuemos con este espíritu mañana en el Diálogo de alto nivel sobre la comprensión entre religiones y culturas y la cooperación en pro de la paz, así como durante todo el sexagésimo segundo período de sesiones. UN فَلْنواصل العمل بهذه الروح يوم غد خلال الحوار الرفيع المستوى بشأن التفاهم والتعاون بين الأديان والثقافات من أجل السلام في جميع مراحل الدورة الثانية والستين.
    Recordando los debates que tuvieron lugar durante su Diálogo de alto nivel sobre la migración internacional y el desarrollo, celebrado los días 14 y 15 de septiembre de 2006, en que se reconoció, entre otras cosas, que las migrantes necesitaban una protección especial, UN وإذ تشير إلى المناقشات التي دارت خلال الحوار الرفيع المستوى المتعلق بالهجرة الدولية والتنمية، المعقود يومي 14 و 15 أيلول/سبتمبر 2006، والذي سلَّم، في جملة أمور، بضرورة توفير حماية خاصة للمهاجرات،
    En lo que respecta a las sesiones plenarias de la Asamblea General que tendrán lugar durante la celebración del Diálogo de alto nivel, como se indica en el Diario de hoy, además de la sesión de esta mañana la Asamblea se reunirá esta tarde a las 16.00 horas y mañana a las 17.00 horas. UN وفيما يتعلق بالجلسات العامة للجمعية العامة التي ستعقد خلال الحوار الرفيع المستوى، وكما يرد في اليومية الصادرة هذا اليوم، فإن الجمعية، باﻹضافة إلى جلسة صباح اليوم، ستجتمع بعد ظهر اليوم في الساعة ٠٠/١٦ وغدا بعد الظهر في الساعة ٠٠/١٧.
    En ese sentido, nos complace observar que hubo varios indicios alentadores durante el Diálogo de alto nivel sobre el cambio climático celebrado en las Naciones Unidas la semana pasada. UN وفي ذلك السياق، يسعدنا أن نلاحظ صدور بعض الإشارات المشجعة خلال الحوار الرفيع المستوى بشأن تغير المناخ، الذي انعقد في الأمم المتحدة في الأسبوع الماضي.
    La postura de su delegación sobre la financiación para el desarrollo se especifica en sus declaraciones sobre cuestiones macroeconómicas y se desarrollará más ampliamente durante el Diálogo de alto nivel. UN وأضاف أن موقف وفده فيما يتعلق بالتمويل من أجل التنمية ورد في بيانه المتعلق بمسائل الاقتصاد الكلي وسيتم تناوله بمزيد من التفصيل خلال الحوار الرفيع المستوى.
    Por ello, para las Bahamas son muy positivos los debates que se celebraron durante el Diálogo de alto nivel sobre financiación para el desarrollo, celebrado este año, que confirmaron que existe un lugar para las Naciones Unidas en todos los aspectos de instauración y evaluación de normas mundiales. UN ولهذا السبب ترى جزر البهاما من المشجع المناقشات التي جرت خلال الحوار الرفيع المستوى بشأن تمويل التنمية، الذي عقد في وقت سابق من هذا العام، والتي أكدت أن للأمم المتحدة مكانا في جميع أوجه عملية تحديد المعايير والتقييم على الصعيد العالمي.
    La Asamblea General puede seguir esforzándose por ilustrar el espíritu de cooperación y respeto mutuo que hemos visto durante el Diálogo de alto nivel. UN وروح التعاون والاحترام المتبادل، التي تجلت خلال الحوار الرفيع المستوى، يمكن للجمعية العامة أن تسعى باستمرار لجعلها مثالا يحتذي.
    Se puso en marcha durante el Diálogo de alto nivel de 2006 y sirve de plataforma para que los gobiernos debatan de manera práctica y orientada a la acción las oportunidades y desafíos para el desarrollo que conlleva la migración internacional. UN وأُطلق المنتدى خلال الحوار الرفيع المستوى لعام 2006، وهو يوفر منبرا للحكومات لمناقشة ما توفره الهجرة الدولية من فرص وما تطرحه من تحديات للتنمية بطرق واقعية وعملية المنحى.
    El apoyo abrumador de todos los Estados Miembros y la aprobación temprana del proyecto constituirían una señal clara de la seriedad con que la comunidad internacional se toma la aplicación del Consenso de Monterrey y los pronunciamientos políticos formulados durante el Diálogo de alto Nivel. UN ومن شأن التأييد الغالب من جميع الدول الأعضاء واعتماد المشروع مبكراً أن يبعث بإشارة واضحة بشأن مدى جدية المجتمع الدولي إزاء تنفيذ توافق آراء مونتيري وبيانات السياسات التي أعلنت خلال الحوار الرفيع المستوى.
    Las deliberaciones de las más de 30 sesiones organizadas durante el Simposio se centraron en los temas que la Asamblea General había señalado en su resolución 60/227 para que fueran examinados en el Diálogo de alto nivel. UN وركزت المناقشات التي دارت في الجلسات التي نظمت أثناء الندوة والتي يزيد عددها على 30 جلسة، على المواضيع التي حددتها الجمعية العامة في القرار 60/227 للنظر فيها خلال الحوار الرفيع المستوى.
    22. Toma nota del informe de la Comisión Mundial sobre las Migraciones Internacionales, y observa su contribución al debate sobre la migración internacional y el desarrollo, y toma nota también del informe como aportación para su examen en el Diálogo de alto Nivel; UN 22 - تحيط علما بتقرير اللجنة العالمية للهجرة الدولية، وتلاحظ إسهامه في النقاش بشأن الهجرة الدولية والتنمية، وتحيط أيضا علما بالتقرير باعتباره مساهمة سينظر فيها خلال الحوار الرفيع المستوى؛
    22. Toma nota del informe de la Comisión Mundial sobre las Migraciones Internacionales, y observa su contribución al debate sobre la migración internacional y el desarrollo, y toma nota también del informe como aportación para su examen en el Diálogo de alto nivel; UN 22 - تحيط علما بتقرير اللجنة العالمية للهجرة الدولية، وتلاحظ إسهامه في النقاش بشأن الهجرة الدولية والتنمية، وتحيط علما أيضا بالتقرير باعتباره مساهمة سينظر فيها خلال الحوار الرفيع المستوى؛
    8. Transmitir la Declaración de Lima al Presidente de la Asamblea General para que sea considerada en el Diálogo de alto nivel sobre migración y desarrollo, que se realizará en Nueva York los días 14 y 15 de septiembre de 2006, en el marco del sexagésimo primer período de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas, como una contribución a sus deliberaciones. UN 8 - وعلى إحالة إعلان ليما إلى رئيس الجمعية العامة بغية النظر فيه خلال الحوار الرفيع المستوى عن الهجرة الدولية والتنمية المقرر عقده في نيويورك يومي 14 و 15 أيلول/سبتمبر 2006، في إطار الدورة الحادية والستين للجمعية العامة للأمم المتحدة، بوصفه إسهاما في مداولاته.
    Tomando nota también del informe de la Comisión Mundial sobre las Migraciones Internacionales titulado Las migraciones en un mundo interdependiente: nuevas orientaciones para actuar, observando su contribución al debate sobre la migración internacional y el desarrollo y tomando nota también del informe como contribución para su examen en el Diálogo de alto Nivel, UN وإذ تحيط علما أيضا بتقرير اللجنة العالمية للهجرة الدولية المعنون ' ' الهجرة في عالم مترابط: توجيهات عمل جديدة " ، ملاحظة إسهامه في النقاش بشأن الهجرة الدولية والتنمية، وتحيط كذلك علما بالتقرير باعتباره مساهمة سينظر فيها خلال الحوار الرفيع المستوى؛
    Recordando los debates que tuvieron lugar durante su Diálogo de alto nivel sobre la migración internacional y el desarrollo, celebrado los días 14 y 15 de septiembre de 2006, en que se reconoció, entre otras cosas, que las migrantes necesitan una protección especial, UN وإذ تشير إلى المناقشات التي دارت خلال الحوار الرفيع المستوى بشأن الهجرة الدولية والتنمية، المعقود في 14 و 15 أيلول/سبتمبر 2006، والذي سلم بأمور عدة منها ضرورة توفير حماية خاصة للمهاجرات،
    Recordando los debates que tuvieron lugar durante su Diálogo de alto nivel sobre la migración internacional y el desarrollo, celebrado los días 14 y 15 de septiembre de 2006, en que se reconoció, entre otras cosas, que las migrantes necesitan una protección especial, UN " وإذ تشير إلى المناقشات التي دارت خلال الحوار الرفيع المستوى بشأن الهجرة الدولية والتنمية، المعقود في 14 و 15 أيلول/سبتمبر 2006، والذي سلم بأمور عدة منها ضرورة توفير حماية خاصة للمهاجرات،
    Recordando los debates que tuvieron lugar durante su Diálogo de alto nivel sobre la migración internacional y el desarrollo, celebrado los días 14 y 15 de septiembre de 2006, en que se reconoció, entre otras cosas, que las migrantes necesitan una protección especial, UN وإذ تشير إلى المناقشات التي دارت خلال الحوار الرفيع المستوى بشأن الهجرة الدولية والتنمية المعقود في 14 و 15 أيلول/سبتمبر 2006 والذي سلم بأمور عدة منها ضرورة توفير حماية خاصة للمهاجرات،
    Los Ministros recuerdan los debates que tuvieron lugar en el marco del Diálogo de alto nivel sobre la migración internacional y el desarrollo que se celebró en la Sede de las Naciones Unidas en septiembre de 2006 y toman nota del primer Foro Mundial sobre la Migración y el Desarrollo, celebrado en Bruselas en julio de 2007. UN 30 - وأشار الوزراء إلى المناقشات التي جرت خلال الحوار الرفيع المستوى بشأن الهجرة الدولية والتنمية بمقر الأمم المتحدة في أيلول/سبتمبر 2006 وأحاطوا علما بالمنتدى العالمي الأول المعني بالهجرة والتنمية المعقود في بروكسل في تموز/يوليه 2007.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more