"خلال زيارته الأخيرة" - Translation from Arabic to Spanish

    • durante su reciente visita
        
    • durante su última visita
        
    • durante su última misión
        
    • durante su visita reciente
        
    • en su última visita
        
    • en su reciente visita
        
    • durante su visita más reciente
        
    • durante su visita se
        
    Estos compromisos fueron formulados al Presidente del CICR, Sr. Jakob Kellenberger, durante su reciente visita a la región. UN وجرى إعلان هذه الالتزامات لرئيس لجنة الصليب الأحمر الدولية، جيكوب كلينبرغ، خلال زيارته الأخيرة للمنطقة.
    Estos asuntos se plantearon al experto del FMI durante su reciente visita. UN وقد أُثيرت هذه المسائل مع خبير الصندوق خلال زيارته الأخيرة.
    durante su reciente visita a Buenos Aires, el Secretario General visitó este centro regional, honrándolo con su presencia. UN وقد شرف الأمين العام خلال زيارته الأخيرة لبوينس آيرس ذلك المركز بحضوره إليه.
    durante su última visita, el Relator Especial se desplazó al estado de Chin para investigar las acusaciones de discriminación contra comunidades cristianas. UN 44 - وذهب المقرر الخاص خلال زيارته الأخيرة إلى ولاية تشين للنظر في الادعاءات المتعلقة بالتمييز ضد الطوائف المسيحية.
    9. durante su última visita, el Relator Especial visitó la cárcel de Insein donde se reunió con cinco presos de conciencia: Aung Naing, Saw Francis, Tun Oo, Win Myint y Zaw Moe. UN 9- وقام المقرر الخاص خلال زيارته الأخيرة بزيارة سجن إنسين حيث قابل خمسة من سجناء الرأي هم: آونغ ناينغ، وساو فرانسيس، وتون أوو، ووين مينت، وزاو مو.
    durante su reciente visita a Viet Nam, el Relator Especial sobre la intolerancia religiosa, tuvo oportunidad de hablar con Thich Khong Tanh. UN وأتيحت للمقرر الخاص المعني بالتعصب الديني خلال زيارته الأخيرة لفييت نام فرصة التحدث إلى ثيتش خونغ تانه.
    durante su reciente visita a Mozambique, tuvimos la oportunidad de examinar el modo más apropiado de promover los objetivos de las Naciones Unidas y fortalecer la cooperación entre Mozambique y las Naciones Unidas. UN وقد أتيحت لنا خلال زيارته الأخيرة إلى موزامبيق فرصة لمناقشة أفضل الطرق للعمل على تحقيق أهداف الأمم المتحدة وتعزيز التعاون بين موزامبيق وبينها.
    durante su reciente visita a Grecia del 15 al 17 de diciembre de 2003, Su Excelencia Bashar al-Asad, Presidente de la República Árabe Siria, informó al Gobierno de Grecia de esa iniciativa. UN وسبق للسيد الرئيس بشار الأسد رئيس الجمهورية العربية السورية أن أعلم الجانب اليوناني أيضاً بهذه المبادرة خلال زيارته الأخيرة لليونان في الفترة من 15 إلى 17 كانون الأول/ديسمبر من العام الماضي 2003.
    En ese sentido, agradecemos al Director General su promesa de asistencia, hecha durante su reciente visita a Armenia, a fin de llevar a cabo un estudio de factibilidad para su construcción. UN وفي ذلك الصدد، نشكر المدير العام للوكالة على وعده بتقديم المساعدة - الذي قطعه خلال زيارته الأخيرة لأرمينيا - في إجراء دراسة جدوى لتشييد المحطة.
    durante su reciente visita, el Grupo fue testigo de la debilidad del aparato institucional de Haití, lo que explica la persistencia de algunos de los problemas que afectan al país y afecta considerablemente al modo en que la ayuda para el desarrollo puede contribuir a solucionarlos. UN 21 - اطلع الفريق خلال زيارته الأخيرة على ضعف أجهزة الدولة في هايتي، وهو ما يفسر بعض جوانب استمرار المشاكل في البلد وسيؤثر كثيرا على ما يمكن أن تقدمه المساعدة الإنمائية لحل تلك المشاكل.
    Además, durante su reciente visita a Puerto Rico, el Presidente Obama ha declarado que los " residentes en la isla " votarán en el plebiscito, lo que apunta a que ya ha decidido excluir a la diáspora puertorriqueña. UN وفضلا عن ذلك، صرح الرئيس أوباما، خلال زيارته الأخيرة لبورتوريكو، أن " مواطني الجزيرة " سيصوتون في الاستفتاء، مما يشير إلى أنه قرر بالفعل استبعاد المغتربين البورتوريكيين.
    Alienta al Relator Especial que los integrantes del Consejo sean principalmente periodistas independientes, algunos de los cuales conoció en Yangon durante su última visita. UN وأبدى المقرر الخاص تفاؤله لأن عضوية المجلس تتألف إلى حد كبير من صحفيين مستقلين، التقى ببعض منهم في يانغون خلال زيارته الأخيرة.
    durante su última visita, el Relator Especial se reunió con participantes en las protestas, quienes describieron cómo se utilizaron dispositivos incendiarios para dispersar a la muchedumbre, causando graves lesiones. UN والتقى المقرر الخاص خلال زيارته الأخيرة ببعض المشاركين في الاحتجاجات الذين أفادوا باستخدام مواد حارقة لتفريق الحشود، مما أدى إلى وقوع إصابات خطيرة.
    La información proporcionada al Fiscal durante su última visita a Sarajevo sugiere que algunas de las causas remitidas a jurisdicciones de nivel inferior se están devolviendo nuevamente a la jurisdicción nacional. UN وتشير المعلومات المقدمة إلى المدعي العام خلال زيارته الأخيرة لسراييفو إلى أن بعض القضايا المُحالة إلى هيئات قضائية أدنى هي الآن في طور الإحالة إلى مستوى الدولة.
    Esta agencia ejecuta numerosos programas sobre el terreno, el último de ellos el inaugurado por Su Majestad el Rey durante su última visita a las provincias meridionales, realizada el mes de marzo de 2006. UN وتنفذ هذه الوكالة العديد من البرامج في عين المكان آخرها ما دشنه صاحب الجلالة خلال زيارته الأخيرة إلى الأقاليم الجنوبية شهر آذار/مارس 2006.
    [39] Kambale, a quien a menudo se confunde con un combatiente de Mai Mai, es un antiguo escolta de Murwanashyaka que permaneció en Rutshuru tras haber acompañado al comandante de las FOCA durante su última visita a la República Democrática del Congo en 2006. UN ([39]) كامبالي، الذي كثيرا ما يعتقد الناس خطأ أنه محارب في صفوف ماي ماي، هو مرافق سابق لمورواناشياكا، وقد ظل في روتشورو بعد أن رافق قائد قوات أباكونغوزي المقاتلة خلال زيارته الأخيرة إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية عام 2006.
    13. en su última visita a Sudáfrica, el coordinador ejecutivo de la Conferencia Mundial ha dado impulso a esta labor de información mediante entrevistas concedidas a diversos órganos de la prensa escrita, radiofónica y televisiva. UN 13- وقام المنسق التنفيذي للمؤتمر العالمي أيضا بأنشطة إعلامية خلال زيارته الأخيرة لجنوب أفريقيا من خلال مقابلات أجراها مع مختلف وسائل الإعلام المطبوعة والإلكترونية.
    Mi Representante Especial para la cuestión de los niños y los conflictos armados tuvo ocasión de comprobarlo personalmente en su reciente visita al país (11 a 17 de mayo de 2002). UN ولقد أتيحت الفرصة لممثلي الخاص لشؤون الأطفال في الصراعات المسلحة ليقوم بتقييم الوضع خلال زيارته الأخيرة إلى ذلك البلد (من 11 إلى 17 أيار/مايو 2002).
    3. Observa que el Experto independiente encomió la cooperación que le prestó el Gobierno del Sudán durante su visita más reciente al país; UN 3- يشير إلى أن الخبير المستقل قد أشاد بتعاون حكومة السودان معه خلال زيارته الأخيرة إلى البلد؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more