"دائرة الهجرة والجنسية" - Translation from Arabic to Spanish

    • Servicio de Inmigración y Naturalización
        
    • el INS
        
    • nave
        
    Las solicitudes de asilo son tramitadas por el Servicio de Inmigración y Naturalización bajo la responsabilidad del Secretario de Estado de Justicia. UN فطلبات اللجوء في هولندا تعالجها دائرة الهجرة والجنسية التي تخضع لسلطة وزير العدل.
    Posteriormente, un funcionario del Servicio de Inmigración y Naturalización adopta una decisión sobre la solicitud. UN ثم يتخذ ضابط من دائرة الهجرة والجنسية قرار بشأن الطلب.
    A continuación un funcionario del Servicio de Inmigración y Naturalización adopta una decisión en nombre del Ministro de Justicia. UN ومن ثم يصدر مسؤول في دائرة الهجرة والجنسية قراراً بالنيابة عن وزير الدولة لشؤون العدل.
    Además, el Servicio de Inmigración y Naturalización ha establecido una línea telefónica especial a la que pueden llamar las personas " au pair " si tienen algún problema. UN وبالإضافة إلى ذلك، أنشأت دائرة الهجرة والجنسية خطا ساخنا خاصا تستطيع الجليسات الاتصال من خلاله إذا كانت لديهن مشكلة ما.
    Los Estados Unidos informaron de que, en los últimos años, el Servicio de Inmigración y Naturalización había apoyado más estudios de investigación sobre migración y ampliado su programa de publicaciones estadísticas. UN وأفادت الولايات المتحدة بأن دائرة الهجرة والجنسية قدمت الدعم في السنوات اﻷخيرة ﻹجراء مزيد من البحوث المتعلقة بالهجرة ووسعت نطاق برنامجها للمنشورات اﻹحصائية.
    El Servicio de Inmigración y Naturalización tiene agentes de la ley destinados en el extranjero que cooperan con las autoridades de los gobiernos y con la INTERPOL. UN لدى دائرة الهجرة والجنسية موظفون لإنفاذ القانون تقع مراكز عملهم في الخارج يقومون بالتعاون مع سلطات الحكومات المضيفة والإنتربول.
    El 27 de octubre de 2000, el autor de la queja tuvo una segunda entrevista con el Servicio de Inmigración y Naturalización. UN 2-8 وفي 27 تشرين الأول/أكتوبر 2000 أجريت مقابلة ثانية لمقدم البلاغ مع دائرة الهجرة والجنسية.
    En 2001 y 2002 el Servicio de Inmigración y Naturalización (IND) prestó atención preferente al relato minucioso de las experiencias traumáticas sufridas y a la forma en que los funcionarios intervinientes abordaban esas cuestiones. UN في عامي 2001 و 2002، قامت دائرة الهجرة والجنسية بالتركيز، بصورة مفصلة، على موضوع التجارب المتعلقة بالصدمات، وعلى أسلوب تناول المسؤولين القائمين بالمقابلة لهذه المسائل.
    En consecuencia el Estado parte concluye que no existen elementos en las declaraciones de la autora que debieran haber inducido al Servicio de Inmigración y Naturalización a notificar a la autora de la posibilidad de denunciar a las fuerzas del orden una situación de trata de personas. UN ولهذا فإن الدولة الطرف تستنتج أنه لا يوجد في البيانات التي قدمتها مقدمة البلاغ ما يدعو دائرة الهجرة والجنسية إلى إخطارها بأنه من الممكن إبلاغ سلطات إنفاذ القانون بواقعة الاتجار بالأشخاص.
    En su segunda audiencia ante el Servicio de Inmigración y Naturalización había dicho que la habían obligado a tener relaciones sexuales con hombres, había sido violada varias veces y encerrada en una vivienda. UN فقد ذكرت أثناء جلسة الاستماع الثانية لها أمام دائرة الهجرة والجنسية أنها أُجبرت على مضاجعة رجال وأنها اغتصبت عدة مرات وأنها احتجزت في أحد المنازل.
    El Estado parte tiene equipos especializados que se ocupan de esa cuestión tan sensible como es la trata y el Servicio de Inmigración y Naturalización por lo menos debería haber informado a la autora que tenía la posibilidad de denunciar el caso a la policía. UN فالدولة الطرف لديها أفرقة متخصصة تعنى بقضية الاتجار بالبشر البالغة الحساسية، وينبغي أن تكون دائرة الهجرة والجنسية قد قامت على الأقل بإعلام مقدمة البلاغ بأن خيار إبلاغ الشرطة بالحالة خيار متاح لها.
    Alega además que, en todo caso, no corresponde al Servicio de Inmigración y Naturalización decidir si hay pruebas suficientes para iniciar una investigación sobre presunta trata de personas sino que esa es una tarea del fiscal del ministerio público. UN وقالت أيضا إن دائرة الهجرة والجنسية ليس من اختصاصها على أي حال أن تبت فيما إذا كانت هناك أدلة تكفي لفتح تحقيق بشأن الاتجار المزعوم لأن تلك هي مهمة المدعي العام.
    4.4 El Estado parte sostiene que si los aspectos médicos tienen algo que ver en un caso de asilo o si el solicitante de asilo afirma que lo han maltratado o torturado, el Servicio de Inmigración y Naturalización puede pedir al médico inspector del Ministerio de Justicia que emita un dictamen al respecto. UN ٤-٤ وتقول الدولة الطرف إنه إذا كان ثمة دخل للعوامل الطبية في حالة من حالات طلب اللجوء، أو إذا كان اللجوء المعني يدعي أنه تعرض لسوء المعاملة أو التعذيب، فإن دائرة الهجرة والجنسية يمكنها أن تطلب من المفتش الطبي لوزارة العدل أن يمدها برأي.
    El Servicio de Inmigración y Naturalización tramita las solicitudes de asilo. Si una solicitud de entrada al país se puede evaluar en 48 horas, se tramita en uno de los cuatro centros competentes para ello. Se entrevista a los solicitantes utilizando un cuestionario, en el que no figuran preguntas sobre sus motivos para buscar asilo. UN وذكرت أن دائرة الهجرة والجنسية تتناول طلبات اللجوء وإذا أمكن تقييم طلب دخول البلد كلاجئ خلال 48 ساعة، يجري تناوله في مركز للطلبات، تجرى فيه مقابلات مع ثلاثة إلى أربعة من طالبي اللجوء، مع الاستعانة باستمارة لا تشتمل على أسئلة تتعلق بأسباب طلب اللجوء.
    El Estado Parte sostiene que, a fin de asistir a los funcionarios del Servicio de Inmigración y Naturalización en la evaluación de las solicitudes de asilo, el Ministro de Relaciones Exteriores publica periódicamente informes sobre la situación en los países de origen. UN 4-4 وتشير الدولة الطرف إلى أنه لمساعدة مسؤولي دائرة الهجرة والجنسية في تقييم طلبات اللجوء، يصدر وزير الخارجية بصورة منتظمة بيانات قطرية عن الأوضاع في بلدان المنشأ.
    4.3. El Estado Parte manifiesta que su Ministerio de Asuntos Exteriores publica informes periódicos sobre la situación en los países de origen para ayudar al Servicio de Inmigración y Naturalización a la hora de evaluar las solicitudes de asilo. UN 4-3 تؤكد الدولة الطرف أن وزارتها للشؤون الخارجية تصدر بصورة دورية تقارير قطرية عن الحالة في بلدان الأصل لمساعدة دائرة الهجرة والجنسية في عمليات تقييم طلبات اللجوء.
    3.4 La autora afirma que el Servicio de Inmigración y Naturalización omitió informarle de que en esos casos existe la posibilidad de denunciar los abusos a la policía y obtener un permiso especial para permanecer en el país. UN 3-4 ومقدمة البلاغ تؤكد أن دائرة الهجرة والجنسية لم تبلغها بإمكانية إبلاغ الشرطة بحالات إساءة المعاملة والحصول على تصريح خاص للبقاء في البلد في تلك الحالات.
    8.6 Señalamos, sin embargo, varios elementos que surgen de los informes de las entrevistas de la autora adjuntos a su comunicación y que deberían haber inducido a los funcionarios del Servicio de Inmigración y Naturalización a sospechar que había sido víctima de la trata de personas. UN 8-6 بيد أننا نلاحظ أن عدة عناصر من تقارير المقابلات التي أجريت مع مقدمة البلاغ والمرفقة ببلاغها، كان من اللازم أن تقود موظفي دائرة الهجرة والجنسية إلى الاشتباه في أنها كانت ضحية للاتجار بالبشر.
    En lo que respecta a las circunstancias personales del autor de la queja, el Estado Parte resume los detalles que aquél facilitó al Servicio de Inmigración y Naturalización durante la primera y segunda entrevistas correspondientes a sus dos solicitudes de estatuto de refugiado y a las actuaciones administrativas y judiciales pertinentes. UN 4-4 وفيما يتعلق بالظروف الشخصية لصاحب الشكوى، فإن الدولة الطرف تلخص المعلومات المفصلة التي قدمها إلى دائرة الهجرة والجنسية أثناء المقابلتين الأولى والثانية المتعلقتين بكل من طلبيه للحصول على مركز اللاجئ، وبالإجراءات الإدارية والقضائية ذات الصلة.
    Así se reporta que, mientras el INS investigaba el paradero de los familiares, la menor fue alojada en el centro de acogida Boystown. UN وأفادت بأنها وضعت الطفلة في ملجأ " بويزتاون " بينما كانت دائرة الهجرة والجنسية تحقق لمعرفة مكان أقاربها.
    Otra señal adjunta de la nave nodriza. Open Subtitles إشارة أخرى إلى أن وجدتها جزءا لا يتجزأ من من البث دائرة الهجرة والجنسية والأم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more