Una delegación instó al ACNUR a continuar sus estrategias de recaudación de fondos en el sector privado. | UN | وحث أحد الوفود المفوضية على مواصلة استراتيجياتها لجمع التبرعات داخل القطاع الخاص. |
En España, la formación práctica en el sector privado y los programas de transición promueven la integración social de las personas con discapacidad. | UN | وفي إسبانيا، يؤدي التدريب العملي داخل القطاع الخاص وتوفير البرامج الانتقالية إلى تعزيز إدماج المعوقين في المجتمع. |
Cabe observar que la vigilancia y evaluación del cumplimiento de la ley en el sector privado es algo deficiente. | UN | وجدير بالملاحظة أن رصد وتقييم الامتثال للقانون داخل القطاع الخاص يتسم بالضعف نوعاً ما. |
:: dentro del sector privado, se ha adquirido mayor conciencia de la importancia de las cuestiones relativas al desarrollo sostenible. | UN | :: ازداد الوعي داخل القطاع الخاص بأهمية قضايا التنمية المستدامة. |
i) facilitar el diálogo dentro del sector privado de la ACPUE, y entre el sector privado de la ACPCE y los órganos establecidos a tenor del presente Convenio; | UN | ' 1 ' تيسير الحوار داخل القطاع الخاص في دول أفريقيا والكاريبي والمحيط الهادئ والاتحاد الأوروبي وبين القطاع الخاص في دول أفريقيا والمحيط الهادئ والاتحاد الأوروبي والهيئات المنشأة بموجب الاتفاق؛ |
En el marco del subtema " Oportunidades " , los participantes enumeraron las oportunidades expuestas durante el curso práctico, la capacidad y la coordinación regionales como elementos clave para avanzar en esa esfera, las iniciativas de creación de capacidad existentes, la infraestructura de datos espaciales y las normas para datos, la divulgación de información y las oportunidades en el ámbito del sector privado. | UN | فبالنسبة لموضوع " الفُرص " الفرعي، ذكر المشاركون الفرص التي جرى عرضها خلال حلقة العمل، والقدرة والتنسيق الإقليميين كشرط أساسي لتحقيق التقدّم، ومبادرات بناء القدرات القائمة، والبنى التحتية الخاصة بالبيانات الفضائية ومعايير البيانات، ونشر المعلومات، والفرص السانحة داخل القطاع الخاص. |
La delegación de los Estados Unidos interpreta la cooperación económica internacional no sólo como programas de asistencia de las Naciones Unidas sino como programas que comprenden una amplia variedad de interacciones económicas entre los gobiernos y en el sector privado. | UN | وقال إن التعاون الاقتصادي الدولي، حسب تفسير وفده، لا ينحصر في برامج اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة فحسب، بل يشمل نطاقا كاملا من التفاعلات الاقتصادية سواء فيما بين الحكومات أو في داخل القطاع الخاص. |
199. Sin embargo, se reconoce que las mujeres que trabajan en el sector privado pueden encontrar dificultades para hacer valer su derecho a este pago. | UN | ١٩٩ - ومع ذلك فمن المعروف أن المرأة قد تجد صعوبة داخل القطاع الخاص في المطالبة بحقها في هذه المستحقات. |
Una delegación observó que, además de fortalecer la capacidad de las instituciones gubernamentales, el Fondo debería ayudar también a maximizar la capacidad ya existente en el sector público, en la sociedad civil y en las organizaciones no gubernamentales, así como en el sector privado comercial. | UN | ولاحظ أحد الوفود أنه باﻹضافة إلى تعزيز قدرات المؤسسات الحكومية، ينبغي للصندوق أن يساعد أيضا في زيادة القدرة الموجودة بالفعل لدى القطاع العام إلى أقصى حد، داخل المجتمع المدني أو المنظمات غير الحكومية، أو داخل القطاع الخاص التجاري. |
Sírvanse proporcionar información sobre el contenido de las directrices y su situación actual y sobre otras medidas que se hayan adoptado para garantizar que en el sector privado se cumpla con lo dispuesto en la Convención. | UN | يرجى تقديم معلومات عن محتوى المبادئ التوجيهية ووضعها، بالإضافة إلى التدابير الأخرى المتخذة لضمان الامتثال داخل القطاع الخاص للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة. |
Sírvanse proporcionar información sobre el contenido de las directrices y su situación actual y sobre otras medidas que se hayan adoptado para garantizar que en el sector privado se cumpla lo dispuesto por el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer. | UN | فيرجى تقديم معلومات عن محتوى المبادئ التوجيهية ووضعها، بالإضافة إلى التدابير الأخرى المتخذة لضمان الامتثال داخل القطاع الخاص للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة. |
8. La ONUDI promueve resueltamente las tecnologías pertinentes y su difusión en el sector privado. | UN | 8- ولا تزال اليونيدو ملتزمة بترويج التكنولوجيات المجدية ونشرها داخل القطاع الخاص. |
A este respecto, se necesita más información acerca de la forma en que el Gobierno prevé enfrentar las diferencias de remuneración en el sector privado. | UN | وقالت إن اللجنة تحتاج في هذا الخصوص إلى مزيد من المعلومات عن الكيفية التي تنوي بها الحكومة معالجة الفارق الموجود في الأجور داخل القطاع الخاص. |
Los requisitos para la acumulación después de la emergencia se han hecho más estrictos, de manera que el beneficiario tiene que haber estado empleado o haber trabajado por su cuenta en el sector privado o el sector público de Finlandia por lo menos un año en el período de 10 años que precede a la emergencia relacionada con la pensión. | UN | والقواعد المتعلقة بأهلية التمتع بالمعدل التراكمي لما بعد الفترة المشروطة شددت فأصبح لا بد للمستفيد من أن يكون قد عمل أو أنه كان يعمل لحسابه الخاص داخل القطاع الخاص أو العام الفنلندي لمدة لا تقل عن سنة واحدة خلال السنوات العشر التي تسبق فترة المعاش المشروط. |
Entretanto, se había producido un aumento considerable en el sector privado (véase el párrafo 39). | UN | وفي غضون ذلك، تحققت نسبة نمو كبيرة في التوظيف داخل القطاع الخاص (انظر الفقرة 39). |
El resultado de la Conferencia, así como la labor futura de la Organización, deben orientarse a seguir fortaleciendo la confianza en la ONUDI en el seno de la comunidad internacional, sobre todo entre los países y las instituciones donantes, así como en el sector privado, a fin de que aumenten más las contribuciones voluntarias. | UN | وأضاف قائلا إنه ينبغي أن يكون الهدف المتوخى لكل من نتيجة المؤتمر والعمل المستقبلي للمنظمة هو زيادة تعزيز الثقة في اليونيدو داخل المجتمع الدولي، وخصوصا بين البلدان والمؤسسات المانحة وأيضا داخل القطاع الخاص من أجل مواصلة زيادة التبرعات. |
VIII. La responsabilidad ambiental y social de las empresas y la rendición de cuentas en el sector privado, las cadenas mundiales de suministro son un mecanismo cada vez más importante de aplicación de códigos sobre la responsabilidad ambiental y social de las empresas y la rendición de cuentas. | UN | 25 - تتسم سلاسل العرض العالمية بأهمية متزايدة داخل القطاع الخاص بوصفها آليات لانتقال قواعد مسؤولية الشركات ومساءلتها بيئيا واجتماعيا. |
- La identificación de mujeres calificadas, incluidas las que son miembros de juntas directivas o empleadas de organizaciones controladas por los concejos, entidades del sector voluntario o miembros de la plana inmediatamente inferior al nivel directivo superior en el sector privado. | UN | - تحديد هويات النساء اللائي لديهن مؤهلات مناسبة، بما في ذلك الأعضاء في المجالس والموظفات لدى منظمات يُسيطر عليها المجلس، والكيانات الواقعة في القطاع التطوعي والنساء اللائي هن في طبقة ' مارزيبان` داخل القطاع الخاص |
52. Al parecer, en el registro de la secretaría de la Comisión están inscritas alrededor de 300 asociaciones, principalmente entre gobiernos u organizaciones intergubernamentales, pero son pocas las asociaciones dentro del sector privado o entre el sector público y el sector privado. | UN | 52 - ومضي يقول إنه يبدو أنه هناك 300 شراكة قد سجلت لدي أمانة اللجنة، من الحكومات أو المنظمات الحكومية الدولية أساسا، وإن كانت هناك شراكات معدودة من داخل القطاع الخاص أو بين القطاعين العام والخاص. |
221. Los empleadores del sector privado y los del sector público hacen contribuciones diferentes al Plan de Pensiones Nacionales y las contribuciones también varían dentro del sector privado, según el tamaño de la nómina y las inversiones hechas. | UN | 221- ويدفع أرباب العمل في القطاعين الخاص والعام اشتراكات مختلفة لمخطط المعاشات الوطنية وتختلف أيضا مبالغ الرسوم التي يدفعها أرباب العمل داخل القطاع الخاص حسب عدد العمال ومبالغ الاستثمارات. |
11. Además, un proyecto de hermanamiento sobre la igualdad de oportunidades en el sector privado, que cuenta con la participación de Estonia y Francia y es financiado conjuntamente con la Unión Europea, se ejecutará en 2007-2008 con el fin de crear mayor sensibilización en el ámbito del sector privado con respecto a las normas jurídicas, las políticas y las prácticas óptimas sobre la igualdad de género en los centros de trabajo. | UN | 11 - واستطردت قائلة إنه فضلا عن ذلك، يوجد مشروع توأمة عن تكافؤ الفرص في القطاع الخاص تشترك فيه إستونيا وفرنسا ويشارك الاتحاد الأوروبي في تمويله، وسينفذ هذا المشروع في 2007-2008 لكي يرتقي بالوعي داخل القطاع الخاص فيما يتعلق بالمعايير القانونية والسياسات وأفضل الممارسات المعنية بالمساواة بين الجنسين في مكان العمل. |